Forse -
Morris
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forse,
è
una
cosa
che
ci
manda
oltre
Vielleicht
ist
es
etwas,
das
uns
weiterbringt
Sotto
casa
fino
a
tarda
notte
Bis
spät
in
die
Nacht
unter
deinem
Haus
A
parlare
di
cose
che
Um
über
Dinge
zu
reden,
die
Manco
ci
importavano
Uns
nicht
einmal
wichtig
waren
Manco
mi
parlavano
di
te
Die
nicht
einmal
von
dir
sprachen
La
macchina
è
spenta,
parcheggio
sotto
casa
Der
Wagen
ist
aus,
geparkt
unter
deinem
Haus
La
tua
mano
fredda
descrive
questa
nottata
Deine
kalte
Hand
beschreibt
diese
Nacht
Sembra
abbiamo
fretta,
è
vuota
la
piazza
Es
scheint,
als
hätten
wir
es
eilig,
der
Platz
ist
leer
Lo
sguardo
nel
vuoto
mentre
io
ne
accendo
un'altra
Dein
Blick
ins
Leere,
während
ich
mir
noch
eine
anzünde
E
non
so
Und
ich
weiß
nicht
Se
esiste
un
altro
modo
per
dirti
è
tutto
ok
Ob
es
einen
anderen
Weg
gibt,
dir
zu
sagen,
dass
alles
in
Ordnung
ist
E
non
so
Und
ich
weiß
nicht
Dirti
stai
con
me,
senza
chiederti
perché
Wie
ich
dir
sagen
soll:
Bleib
bei
mir,
ohne
zu
fragen,
warum
E
sarà
per
un'altra
volta,
per
un'altra
stronza
Und
es
wird
für
ein
anderes
Mal
sein,
für
eine
andere
blöde
Situation
Alla
prossima
sbronza
sbocchiamo
a
una
rotonda
Beim
nächsten
Besäufnis
kotzen
wir
an
einem
Kreisel
So
quanto
ti
tocca
Ich
weiß,
wie
sehr
es
dich
mitnimmt
Sospiri
nel
silenzio
fino
a
chiudermi
la
porta
Du
seufzt
in
der
Stille,
bis
du
mir
die
Tür
schließt
Forse
è
una
cosa
che
ci
manda
oltre
Vielleicht
ist
es
etwas,
das
uns
weiterbringt
Sotto
casa
fino
a
tarda
notte
Bis
spät
in
die
Nacht
unter
deinem
Haus
A
parlare
di
cose
che
Um
über
Dinge
zu
reden,
die
Manco
ci
importavano
Uns
nicht
einmal
wichtig
waren
Manco
mi
parlavano
di
te
Die
nicht
einmal
von
dir
sprachen
Forse,
ho
detto
basta
troppe
volte
Vielleicht
habe
ich
zu
oft
"genug"
gesagt
Finchè
affondiamo
tra
le
onde
Bis
wir
in
den
Wellen
versinken
Di
quei
mari
che
Jener
Meere,
die
Manco
ci
riflettevano
Uns
nicht
einmal
widerspiegelten
Che
non
si
accorgevano
di
noi
Die
uns
nicht
bemerkten
Amarci
follemente
fino
a
perdere
la
calma
Uns
leidenschaftlich
lieben,
bis
wir
die
Ruhe
verlieren
Fino
a
perdere
la
testa
per
poi
perdere
noi
stessi
Bis
wir
den
Kopf
verlieren,
um
dann
uns
selbst
zu
verlieren
Non
ci
uccisi
la
noia,
ci
hanno
uccisi
le
pare
Nicht
die
Langeweile
hat
uns
getötet,
sondern
die
Selbstvorwürfe
E
quanto
costa
ridere
se
intorno
tutto
crolla?
Und
wie
viel
kostet
es
zu
lachen,
wenn
um
dich
herum
alles
zusammenbricht?
Ora
come
si
fa
Was
macht
man
jetzt?
Vedere
l'alba
senza
vedere
un
futuro
Den
Sonnenaufgang
sehen,
ohne
eine
Zukunft
zu
sehen
Ora
come
si
fa
Was
macht
man
jetzt?
A
dirsi
addio
senza
ferire
nessuno
Sich
zu
verabschieden,
ohne
jemanden
zu
verletzen
Forse
è
una
cosa
che
ci
manda
oltre
Vielleicht
ist
es
etwas,
das
uns
weiterbringt
Sotto
casa
fino
a
tarda
notte
Bis
spät
in
die
Nacht
unter
deinem
Haus
A
parlare
di
cose
che
Um
über
Dinge
zu
reden,
die
Manco
ci
importavano
Uns
nicht
einmal
wichtig
waren
Manco
mi
parlavano
di
te
Die
nicht
einmal
von
dir
sprachen
Forse,
ho
detto
basta
troppe
volte
Vielleicht
habe
ich
zu
oft
"genug"
gesagt
Finchè
affondiamo
tra
le
onde
Bis
wir
in
den
Wellen
versinken
Di
quei
mari
che
Jener
Meere,
die
Manco
ci
riflettevano
Uns
nicht
einmal
widerspiegelten
Che
non
si
accorgevano
di
noi
Die
uns
nicht
bemerkten
Forse
è
una
cosa
che
ci
manda
oltre
Vielleicht
ist
es
etwas,
das
uns
weiterbringt
Sotto
casa
fino
a
tarda
notte
Bis
spät
in
die
Nacht
unter
deinem
Haus
A
parlare
di
cose
che
Um
über
Dinge
zu
reden,
die
Manco
ci
importavano
Uns
nicht
einmal
wichtig
waren
Manco
mi
parlavano
di
te
Die
nicht
einmal
von
dir
sprachen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Feliti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.