Mos Def - Sunshine - Album Version (Edited) - перевод текста песни на немецкий

Sunshine - Album Version (Edited) - Mos Defперевод на немецкий




Sunshine - Album Version (Edited)
Sonnenschein - Album Version (Bearbeitet)
Yeah yeah its a brand new day y'all (Let the sunshine in)
Yeah yeah, es ist ein brandneuer Tag, Leute (Lass den Sonnenschein rein)
Turn me up in the top a little bit dog
Mach mich oben etwas lauter, Kumpel
Little do you know, y'all gonna hear this one (The suns shinin')
Ihr ahnt ja nicht, ihr werdet diesen hören (Die Sonne scheint)
Loud and clear, bright and early
Laut und deutlich, früh und hell
Listen.
Hör zu.
I don't hate players, I don't love the game
Ich hasse keine Spieler, ich liebe das Spiel nicht
I'm the shot clock, way above the game
Ich bin die Shot Clock, weit über dem Spiel
To be point blank with you motherfuck the game
Um es direkt zu sagen, fick das Spiel
I got all this work on me, I ain't come for play
Ich hab all diese Arbeit vor mir, ich bin nicht zum Spielen gekommen
You can show the little shorties how you pump and fake
Du kannst den kleinen Kurzen zeigen, wie du antäuschst und fälschst
But dog, Not to def, I'm not impressed
Aber Kumpel, nicht für Def, ich bin nicht beeindruckt
I'm not amused, I'm not confused, I'm not the dude
Ich bin nicht amüsiert, ich bin nicht verwirrt, ich bin nicht der Typ
I'm grown man business, and I am not in school
Ich bin Erwachsenen-Geschäft, und ich bin nicht in der Schule
Put your hand down youngin' this is not for you
Nimm deine Hand runter, Kleiner, das ist nichts für dich
On my J.O. with beats by Kan-ye yo
Auf meinem J.O. mit Beats von Kan-ye, yo
My name on the marquee, your name off the payroll
Mein Name auf der Leuchtreklame, dein Name nicht auf der Gehaltsliste
Style fresh, like I'm still a day old
Style frisch, als wär ich immer noch einen Tag alt
And it's been like that since the day yo
Und das ist schon so seit dem Tag, yo
On more time than a Roley, or Seiko
Pünktlicher als eine Roley oder Seiko
Step on deck, your neck do what I say so
Tritt aufs Deck, dein Nacken tut, was ich sage
Get up or get out, get down or lay low
Steh auf oder hau ab, duck dich oder bleib unauffällig
(Let the sun shine)
(Lass die Sonne scheinen)
Standing in the shadow of a fabulous man
Stehend im Schatten eines fabelhaften Mannes
Brooklyn nigga I am, Black Dante (Let the sunshine in)
Brooklyn-Bruder bin ich, Schwarzer Dante (Lass den Sonnenschein rein)
That nigga, that dude
Dieser Kerl, dieser Typ
Black People, Lets Move (The suns shinin')
Schwarze Leute, lasst uns bewegen (Die Sonne scheint)
Shout out to my man Talib Kweli, yes
Gruß an meinen Mann Talib Kweli, yes
We on top-a top-a, shout-a shout-a
Wir sind ganz oben, ruf-a ruf-a
Check it out.
Checkt das aus.
Slim nigga that casts a big shadow
Schlanker Bruder, der einen großen Schatten wirft
Cherokee red to shoot the long arrow
Cherokee-Rot, um den langen Pfeil zu schießen
Got more skill, more aim, and more ammo
Habe mehr Skill, mehr Zielgenauigkeit und mehr Munition
You can get it all from a big or small barrel
Du kannst alles kriegen, aus einem großen oder kleinen Lauf
Like, hail Mary, full of grace
Wie, Ave Maria, voller Gnade
Niggas come in and shoot up the place
Typen kommen rein und schießen den Laden zusammen
And make you pull up your face
Und lassen dich das Gesicht verziehen
The deck, I'm a pull out the ace
Das Deck, ich ziehe das Ass
From the jungles of the empire state
Aus den Dschungeln des Empire State
Where it ain't no escape, 247, 718
Wo es kein Entkommen gibt, 24/7, 718
And thats like every night, every day
Und das ist wie jede Nacht, jeden Tag
From the place that I settle and stay
Von dem Ort, an dem ich mich niederlasse und bleibe
To the states, I'm collecting my pay
Bis in die Staaten, ich kassiere mein Geld
Blast off then I'm back to the K
Abheben, dann bin ich zurück nach K
Hold it down so my family straight
Halte es am Laufen, damit meine Familie versorgt ist
Represent in a family way
Repräsentiere auf familiäre Art
Pro ball not for amateur play
Profi-Ball, nicht für Amateurspiel
Been raw since the amateur stage
Bin roh seit der Amateur-Bühne
Before the press had the cameras raised
Bevor die Presse die Kameras hob
(Let the sun shine)
(Lass die Sonne scheinen)
Like a long time man of the way
Wie ein langjähriger Mann des Weges
You understanding me straight (Let the sunshine in)
Du verstehst mich klar (Lass den Sonnenschein rein)
Yes, yes, no doubt, excellence
Ja, ja, kein Zweifel, Exzellenz
Its what it is, what it is
Es ist, was es ist, was es ist
And thats what it is, you see? (The suns shinin')
Und das ist es, siehst du? (Die Sonne scheint)
Ha, Fire.
Ha, Feuer.
Cause it is deeper, sweeter, richer, crisper
Denn es ist tiefer, süßer, reicher, klarer
Stronger reception and sharper picture
Stärkerer Empfang und schärferes Bild
Revolve around God, and involve with niggas
Dreht sich um Gott und involviert mit Brüdern
These elements help evolve my scripture
Diese Elemente helfen, meine Schrift zu entwickeln
And make Mos Def a classic modern figure
Und machen Mos Def zu einer klassischen modernen Figur
Brooklyn it don't matter if you holler or whisper
Brooklyn, es ist egal, ob du schreist oder flüsterst
Your coming through clear, cause I'm right here wit'cha
Du kommst klar durch, denn ich bin genau hier bei dir
Ain't gotta edit your slang, I got it, I get ya
Musst deinen Slang nicht bearbeiten, ich hab's, ich versteh dich
Yo, brothers and sisters, fathers and mothers
Yo, Brüder und Schwestern, Väter und Mütter
The lovers, the leavers, the doubters, believers
Die Liebenden, die Gehenden, die Zweifler, die Gläubigen
The stayers, the quitters, the bitches, the niggas
Die Bleibenden, die Aufgebenden, die Schlampen, die Brüder
Rebel guerrillas to ghetto civilians
Rebellenguerillas bis zu Ghetto-Zivilisten
Y'all 'gon feel it from the first to the millionth
Ihr werdet es fühlen, vom Ersten bis zum Millionsten
It's extra, ordinary and plain
Es ist extra, gewöhnlich und einfach
I walk a thousand paces of light ahead of the game
Ich gehe tausend Lichtschritte voraus im Spiel
By the time that you get where I'm standing, I'll be gone
Bis du dort ankommst, wo ich stehe, bin ich weg
Y'all make moves, but y'all just move wrong
Ihr macht Züge, aber ihr zieht einfach falsch
(Let the sun shine)
(Lass die Sonne scheinen)
I move in, and y'all must move on
Ich ziehe ein, und ihr müsst weiterziehen
Cause I'm oh too strong
Denn ich bin ach so stark
And I know what my feet move for (Let the sunshine in)
Und ich weiß, wofür sich meine Füße bewegen (Lass den Sonnenschein rein)
Made it go without a brand new car
Habe es geschafft ohne ein brandneues Auto
I was fresh without a brand new song
Ich war frisch ohne einen brandneuen Song
Don't give a fuck about what brand you are (The suns shining')
Scheiß drauf, welche Marke du bist (Die Sonne scheint)
I'm concerned what type of man you are
Mich interessiert, welcher Typ Mann du bist
What your principles and standards are
Was deine Prinzipien und Standards sind
You understand me y'all
Versteht ihr mich, Leute
Be good to your family y'all
Seid gut zu eurer Familie, Leute
No matter where your families are
Egal, wo eure Familien sind
Cause everybody needs family y'all
Denn jeder braucht Familie, Leute
Raise a hand, you understand me y'all
Hebt eine Hand, versteht ihr mich, Leute
Everybody needs family y'all
Jeder braucht Familie, Leute
Be good to your families dog
Sei gut zu deinen Familien, Kumpel
Understand, no matter where your families are
Versteh, egal wo deine Familien sind
Everybody needs family dog
Jeder braucht Familie, Kumpel
Raise a hand, you understand me pa
Heb eine Hand, verstehst du mich, Alter
Thats what it is... thats my man
Das ist es... das ist mein Mann
Family and my family Pencil Pete
Familie und meine Familie Pencil Pete
My man too, all our loved ones behind the walls
Mein Mann auch, all unsere Lieben hinter den Mauern
All of those who still in the struggle
All jene, die noch im Kampf sind
Assata, Mumia, Sundiata, my man Jamil
Assata, Mumia, Sundiata, mein Mann Jamil
(Let the sun shine)
(Lass die Sonne scheinen)
Life is real
Das Leben ist echt
To all the real soldiers, black people (Let the sunshine in)
An alle echten Soldaten, schwarzen Leute (Lass den Sonnenschein rein)
We family y'all (The suns shining)
Wir sind Familie, Leute (Die Sonne scheint)
Let it be bright.
Lass es hell sein.





Авторы: Galt Mac Dermot, James Rado, Gerome Ragni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.