Текст и перевод песни Moses Pelham - Notaufnahme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notaufnahme
Приёмное отделение
Das
hier
is'
Mucke
für
wenn's
hart
auf
hart
kommt
Это
музыка
для
тех
случаев,
когда
всё
совсем
плохо,
детка.
Nutte,
das
is'
pas
de
pardon
Сучка,
это
без
права
на
прощение.
Für
wenn
das
Wasser
bis
zum
Hals
steht
Когда
вода
по
горло.
Und
das
Problem
is',
dass
jetzt
alles
geht
И
проблема
в
том,
что
теперь
всё
возможно.
Mann,
das's
wie
Dosenfraẞ
für
deine
Tochter
Чувак,
это
как
консервы
для
твоей
дочери.
Das
is'
wo
der
Spaẞ
'n
Loch
hat
oder
Это
когда
веселью
конец,
или...
Das's
der
Soundtrack
für
groẞe
Dramen
Это
саундтрек
к
большой
драме.
Letzter
Ausweg,
das
hier
is'ne
Notaufnahme
Последний
выход,
это,
детка,
приёмное
отделение.
Das's
für
die
Grenze,
die
wir
haben
yani
Это
для
предела,
который
у
нас
есть,
yani.
Mann,
das's
fürs
Ende
von
der
Fahnenstange
Чувак,
это
для
конца
флагштока.
Das's
lass
die
Penner
lallen,
verfickte
Scheiẞe
Пусть
эти
придурки
болтают,
черт
возьми.
Das
is'
für
wenn
alle
Stricke
reiẞen
Это
для
того,
когда
все
веревки
рвутся.
Das
hier
is'
gib
nochmal
alles,
mann
das
Ding
hier
is'
mies
Это
"выложись
по
полной",
чувак,
эта
штука
— дерьмо.
Wenn
der
Strick
um
deinen
Hals
is'
und
die
Schlinge
sich
schlieẞt
Когда
петля
на
твоей
шее
затягивается.
Das's
in
diesem
Leben
'n
roter
Faden
Это
красная
нить
в
этой
жизни.
Krisen,
baby,
das
hier
is'ne
Notaufnahme
Кризисы,
детка,
это
приёмное
отделение.
Denn
das
hier
geht
ans
Eingemachte
Потому
что
это
бьёт
по
самому
больному.
Das's
für
ewig
meine
Sache
Это
навсегда
моё
дело.
'Ne
Krone
aus
Leid,
lass
die
Spacken
tanzen
Корона
из
страданий,
пусть
эти
придурки
танцуют.
Ich
hol'
mir
das
Mic,
wenn
die
Kacke
am
dampfen
is'
Я
беру
микрофон,
когда
всё
идёт
к
чертям.
Der
Frankfurter
Pakt,
Bund
vereinigter
Leidender
Франкфуртский
пакт,
союз
страждущих.
Für
ganz
kurz
vorm
Abgrund
und
zwei
Schritte
weiter
– yeah
Для
тех,
кто
на
грани
и
два
шага
дальше
— да.
Mann,
das's
'n
Schnippchen
um
den
Tod
zu
schlagen
Чувак,
это
щелчок
по
носу
смерти.
Noch
kurz
'n
Kippchen,
dann
geht's
in
die
Notaufnahme
Ещё
одна
сигаретка,
а
потом
в
приёмное
отделение.
Das's
für
wenn
eben
nix
zu
machen
is'
Это
для
тех
случаев,
когда
ничего
нельзя
сделать.
Das
is'
für
reden
wir
jetzt
Tacheles
Это
для
"давай
поговорим
начистоту".
Für
wenn
nich'
klappt,
was
du
versucht
hast
Когда
не
получается
то,
что
ты
пытался
сделать.
Mensch,
nach
dem
Cut
is'
zappeduster
Чувак,
после
отсечки
— кромешная
тьма.
Das
is'
für
alle
Leiden
hinter
mir
Это
для
всех
страданий
позади
меня.
Für
wo
Geschwalle
keinen
interessiert
Для
тех,
где
болтовня
никого
не
интересует.
Fürs
Überleben
zwischen
Hoes
und
Maden
Для
выживания
среди
шлюх
и
червей.
Was
Entertainment,
das
hier
is'ne
Notaufnahme
Какое
развлечение,
это
приёмное
отделение.
Das's
für
wenn
die
Würfel
gefallen
sind
Это
для
тех
случаев,
когда
кости
брошены.
Das's
für
wenn
du
spürst,
dass
ich
kalt
bin
Это
для
тех
случаев,
когда
ты
чувствуешь,
что
я
холоден.
Dies
hier
sind
die
Keys
zu
denen
der
Schnee
schmilzt
Это
ключи,
от
которых
тает
снег.
Für
wenn
du
siehst,
was
du
nich'
sehen
willst
Для
тех
случаев,
когда
ты
видишь
то,
что
не
хочешь
видеть.
Das's
für
wenn
dein
Lächeln
gefriert
Это
для
тех
случаев,
когда
твоя
улыбка
замерзает.
Das
is'
für
die
Rechnung
mit
Wirt
– Motherfucker
Это
для
расплаты
с
хозяином
— ублюдок.
Das
hier
is'
Wurst,
was
die
Idioten
sagen
Мне
плевать,
что
говорят
эти
идиоты.
Denn
ich
hab'
Durst
und
ich
trink'
bis
in
die
Notaufnahme
Потому
что
я
жажду,
и
я
буду
пить
до
приёмного
отделения.
Das's
für
wenn
man
lebt,
aber
eigentlich
stirbt
Это
для
тех
случаев,
когда
ты
жив,
но
на
самом
деле
умираешь.
Für
wenn
der
Weg
gerad'
etwas
steinig
wird
Когда
путь
становится
немного
каменистым.
Das's
für
wenn
der
Junge
schon
am
Arsch
is'
Это
для
тех
случаев,
когда
парень
уже
на
дне.
Das's
für
wenn
die
Munition
scharf
is'
Это
для
тех
случаев,
когда
патроны
заряжены.
Das
is'
für
die
Welt
und
dass
doch
alles
ans
Licht
kommt
Это
для
мира
и
для
того,
чтобы
всё
вышло
на
свет.
Ich
mach'
das
nich'
für
Geld,
das
is'
soziale
Verpflichtung
Я
делаю
это
не
ради
денег,
это
социальный
долг.
Eigentlich
mach'
ich
das
hier
aus
bloẞer
Gnade
На
самом
деле
я
делаю
это
из
чистой
милости.
Als
kleines
Licht,
mann
das
hier
is'ne
Notaufnahme
Как
маленький
огонёк,
чувак,
это
приёмное
отделение.
Das's
für
wenn
es
richtig
kracht
Это
для
тех
случаев,
когда
всё
действительно
рушится.
Der
Shit
is'
für
Schicht
im
Schacht
Это
дерьмо
для
тех,
кто
на
грани.
Nich'
für
um
die
Klippen
und
den
heiẞen
Brei
Не
для
того,
чтобы
ходить
вокруг
да
около.
Aha
mann,
das's
für
mitten
in
die
Scheiẞe
rein
Ага,
чувак,
это
для
того,
чтобы
попасть
прямо
в
дерьмо.
Das's
für
wenn
es
dreizehn
auf
der
Uhr
schlägt
Это
для
тех
случаев,
когда
на
часах
бьёт
тринадцать.
Wenn's
über
Leichen
um
die
Wurst
geht
Когда
речь
идёт
о
жизни
и
смерти.
Red
dich
jetzt
nich'
raus,
achi
so
schaut
Karma
Не
выкручивайся,
вот
так
выглядит
карма.
Aus
der
Nähe
aus,
das
hier
is'ne
notaufnahme
Вблизи,
это
приёмное
отделение.
Das's
für
die
Lust
am
Schlussstrich
Это
для
удовольствия
поставить
точку.
Das
hier
is'
Schluss
mit
lustig
Здесь
шутки
кончаются.
Das's
Seelenheil
in
dein
Ohr
Это
душевное
спокойствие
в
твоё
ухо.
Das's
das
gegenteil
von
Kokolores
Это
противоположность
чепухи.
Das's
auf
die
Rotze
keinen
Bock
haben
Это
когда
нет
желания
возиться
с
этой
дрянью.
Hier
hat
der
Frosch
seine
Locken
Здесь
у
лягушки
свои
кудри.
Das's
um
sich
loszusagen
von
groẞem
Schaden
Это
чтобы
избавиться
от
большого
вреда.
Philanthropische
Taten
sowas
wie
Brot
für
Arme
Филантропические
деяния,
что-то
вроде
хлеба
для
бедных.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Haas, Moses Pelham, Paul Tony Lambert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.