Moses Pelham - Notaufnahme - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Moses Pelham - Notaufnahme




Notaufnahme
Приёмное отделение
Das hier is' Mucke für wenn's hart auf hart kommt
Это музыка для тех случаев, когда всё совсем плохо, детка.
Nutte, das is' pas de pardon
Сучка, это без права на прощение.
Für wenn das Wasser bis zum Hals steht
Когда вода по горло.
Und das Problem is', dass jetzt alles geht
И проблема в том, что теперь всё возможно.
Mann, das's wie Dosenfraẞ für deine Tochter
Чувак, это как консервы для твоей дочери.
Das is' wo der Spaẞ 'n Loch hat oder
Это когда веселью конец, или...
Das's der Soundtrack für groẞe Dramen
Это саундтрек к большой драме.
Letzter Ausweg, das hier is'ne Notaufnahme
Последний выход, это, детка, приёмное отделение.
Das's für die Grenze, die wir haben yani
Это для предела, который у нас есть, yani.
Mann, das's fürs Ende von der Fahnenstange
Чувак, это для конца флагштока.
Das's lass die Penner lallen, verfickte Scheiẞe
Пусть эти придурки болтают, черт возьми.
Das is' für wenn alle Stricke reiẞen
Это для того, когда все веревки рвутся.
Das hier is' gib nochmal alles, mann das Ding hier is' mies
Это "выложись по полной", чувак, эта штука дерьмо.
Wenn der Strick um deinen Hals is' und die Schlinge sich schlieẞt
Когда петля на твоей шее затягивается.
Das's in diesem Leben 'n roter Faden
Это красная нить в этой жизни.
Krisen, baby, das hier is'ne Notaufnahme
Кризисы, детка, это приёмное отделение.
Denn das hier geht ans Eingemachte
Потому что это бьёт по самому больному.
Das's für ewig meine Sache
Это навсегда моё дело.
'Ne Krone aus Leid, lass die Spacken tanzen
Корона из страданий, пусть эти придурки танцуют.
Ich hol' mir das Mic, wenn die Kacke am dampfen is'
Я беру микрофон, когда всё идёт к чертям.
Der Frankfurter Pakt, Bund vereinigter Leidender
Франкфуртский пакт, союз страждущих.
Für ganz kurz vorm Abgrund und zwei Schritte weiter yeah
Для тех, кто на грани и два шага дальше да.
Mann, das's 'n Schnippchen um den Tod zu schlagen
Чувак, это щелчок по носу смерти.
Noch kurz 'n Kippchen, dann geht's in die Notaufnahme
Ещё одна сигаретка, а потом в приёмное отделение.
Das's für wenn eben nix zu machen is'
Это для тех случаев, когда ничего нельзя сделать.
Das is' für reden wir jetzt Tacheles
Это для "давай поговорим начистоту".
Für wenn nich' klappt, was du versucht hast
Когда не получается то, что ты пытался сделать.
Mensch, nach dem Cut is' zappeduster
Чувак, после отсечки кромешная тьма.
Das is' für alle Leiden hinter mir
Это для всех страданий позади меня.
Für wo Geschwalle keinen interessiert
Для тех, где болтовня никого не интересует.
Fürs Überleben zwischen Hoes und Maden
Для выживания среди шлюх и червей.
Was Entertainment, das hier is'ne Notaufnahme
Какое развлечение, это приёмное отделение.
Das's für wenn die Würfel gefallen sind
Это для тех случаев, когда кости брошены.
Das's für wenn du spürst, dass ich kalt bin
Это для тех случаев, когда ты чувствуешь, что я холоден.
Dies hier sind die Keys zu denen der Schnee schmilzt
Это ключи, от которых тает снег.
Für wenn du siehst, was du nich' sehen willst
Для тех случаев, когда ты видишь то, что не хочешь видеть.
Das's für wenn dein Lächeln gefriert
Это для тех случаев, когда твоя улыбка замерзает.
Das is' für die Rechnung mit Wirt Motherfucker
Это для расплаты с хозяином ублюдок.
Das hier is' Wurst, was die Idioten sagen
Мне плевать, что говорят эти идиоты.
Denn ich hab' Durst und ich trink' bis in die Notaufnahme
Потому что я жажду, и я буду пить до приёмного отделения.
Das's für wenn man lebt, aber eigentlich stirbt
Это для тех случаев, когда ты жив, но на самом деле умираешь.
Für wenn der Weg gerad' etwas steinig wird
Когда путь становится немного каменистым.
Das's für wenn der Junge schon am Arsch is'
Это для тех случаев, когда парень уже на дне.
Das's für wenn die Munition scharf is'
Это для тех случаев, когда патроны заряжены.
Das is' für die Welt und dass doch alles ans Licht kommt
Это для мира и для того, чтобы всё вышло на свет.
Ich mach' das nich' für Geld, das is' soziale Verpflichtung
Я делаю это не ради денег, это социальный долг.
Eigentlich mach' ich das hier aus bloẞer Gnade
На самом деле я делаю это из чистой милости.
Als kleines Licht, mann das hier is'ne Notaufnahme
Как маленький огонёк, чувак, это приёмное отделение.
Das's für wenn es richtig kracht
Это для тех случаев, когда всё действительно рушится.
Der Shit is' für Schicht im Schacht
Это дерьмо для тех, кто на грани.
Nich' für um die Klippen und den heiẞen Brei
Не для того, чтобы ходить вокруг да около.
Aha mann, das's für mitten in die Scheiẞe rein
Ага, чувак, это для того, чтобы попасть прямо в дерьмо.
Das's für wenn es dreizehn auf der Uhr schlägt
Это для тех случаев, когда на часах бьёт тринадцать.
Wenn's über Leichen um die Wurst geht
Когда речь идёт о жизни и смерти.
Red dich jetzt nich' raus, achi so schaut Karma
Не выкручивайся, вот так выглядит карма.
Aus der Nähe aus, das hier is'ne notaufnahme
Вблизи, это приёмное отделение.
Das's für die Lust am Schlussstrich
Это для удовольствия поставить точку.
Das hier is' Schluss mit lustig
Здесь шутки кончаются.
Das's Seelenheil in dein Ohr
Это душевное спокойствие в твоё ухо.
Das's das gegenteil von Kokolores
Это противоположность чепухи.
Das's auf die Rotze keinen Bock haben
Это когда нет желания возиться с этой дрянью.
Hier hat der Frosch seine Locken
Здесь у лягушки свои кудри.
Das's um sich loszusagen von groẞem Schaden
Это чтобы избавиться от большого вреда.
Philanthropische Taten sowas wie Brot für Arme
Филантропические деяния, что-то вроде хлеба для бедных.





Авторы: Martin Haas, Moses Pelham, Paul Tony Lambert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.