Текст и перевод песни Moses Sumney - Bystanders
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
wanna
strip
away
Ты
хочешь
снять
с
себя
Veracity
is
great
Правдивость
— это
здорово
But
you′ll
bleed
Но
ты
будешь
истекать
кровью
For
a
lukewarm
embrace
Ради
равнодушных
объятий
You
serrate
your
face
Ты
уродуешь
своё
лицо
Don't
waste
your
candor
Не
трать
свою
искренность
On
bystanders
На
зрителей
They′ll
watch
you
waste,
waste,
waste,
waste
away
Они
будут
смотреть,
как
ты
угасаешь,
угасаешь,
угасаешь,
угасаешь
What's
the
use
of
confessing
the
truth
Какой
смысл
признаваться
в
правде
To
an
executioner
in
a
booth
Палачу
в
будке
About
the
dueling
forces
in
you?
О
борющихся
в
тебе
силах?
Now
you
barely
remember
your
youth
Теперь
ты
едва
помнишь
свою
юность
You
used
to
embrace
the
eerie
and
helm
Ты
раньше
принимала
жуткое
и
тайное
Visitations
from
spirit
realms
Явления
из
мира
духов
Gifted
to
see
between
astral
planes
Одаренная
видеть
между
астральными
планами
Now
you
plead
to
be
plain
Теперь
ты
умоляешь
стать
обычной
Of
bygone
standards
Ушедших
стандартов
They'll
watch
you
waste
away,
waste
away,
waste
away,
waste
away
Они
будут
смотреть,
как
ты
угасаешь,
угасаешь,
угасаешь,
угасаешь
Don′t
waste
your
candor
Не
трать
свою
искренность
On
bystanders
На
зрителей
They′ll
watch
you
waste
away,
waste
away,
waste
away,
waste
away
Они
будут
смотреть,
как
ты
угасаешь,
угасаешь,
угасаешь,
угасаешь
(Waste
away,
waste
away,
waste
away)
(Угасаешь,
угасаешь,
угасаешь)
(They'll
watch
you
waste
away,
waste
away,
waste
away)
(Они
будут
смотреть,
как
ты
угасаешь,
угасаешь,
угасаешь)
The
minute
you
mitigate
your
fire
(Waste
away,
waste
away,
waste
away)
В
ту
минуту,
когда
ты
приглушаешь
свой
огонь
(Угасаешь,
угасаешь,
угасаешь)
The
innocence
of
carnal
desire
(Waste
away,
waste
away,
waste
away)
Невинность
плотского
желания
(Угасаешь,
угасаешь,
угасаешь)
Is
stolen
(Waste
away,
waste
away,
waste
away)
Украдена
(Угасаешь,
угасаешь,
угасаешь)
It′s
stolen
(Waste
away,
waste
away,
waste
away)
Украдена
(Угасаешь,
угасаешь,
угасаешь)
And
it's
true
that
the
truth
gives
you
free
И
это
правда,
что
правда
освобождает
тебя
But
when
truth
is
a
breach
of
decree
Но
когда
правда
— это
нарушение
указа
Dying
for
praise
from
a
gallery
Умирая
за
похвалу
от
толпы
Whose
morality
is
grey
Чья
мораль
серая
And
they
tie
all
their
stones
to
your
name
И
они
привязывают
все
свои
камни
к
твоему
имени
And
they
cripple
your
bones
with
their
shame
И
они
калечат
твои
кости
своим
стыдом
Honesty
is
the
most
moral
way
Честность
— самый
нравственный
путь
But
morality
is
grey
Но
мораль
серая
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Lopatin, Moses Sumney, Matthew Otto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.