Moska - O Jardim Do Silencio - con la participación de Jorge Drexler - перевод текста песни на немецкий




O Jardim Do Silencio - con la participación de Jorge Drexler
Der Garten der Stille - mit der Beteiligung von Jorge Drexler
Um automóvel segue cego
Ein Auto fährt blind
Pela estrada iluminada de sol
Die sonnenbeschienene Straße entlang
E o homem que está ao volante
Und der Mann am Steuer
Nem olha pra trás...
Schaut nicht einmal zurück...
Aperta os olhos
Er kneift die Augen zusammen
Solta a fumaça e pensa:
Atmet den Rauch aus und denkt:
Tudo se compõe, e se decompõe
Alles fügt sich und zerfällt
Tudo se compõe, e se decompõe
Alles fügt sich und zerfällt
Tudo se compõe, e se decompõe
Alles fügt sich und zerfällt
Tudo se compõe, e se decompõe
Alles fügt sich und zerfällt
A velocidade que emociona
Die Geschwindigkeit, die begeistert,
É a mesma que mata
Ist dieselbe, die tötet
O sorriso antigo agora
Das alte Lächeln ist jetzt
É lágrima barata
Eine billige Träne
A vida não pede licença
Das Leben fragt nicht um Erlaubnis
E muito menos desculpa
Und noch weniger um Entschuldigung
O perdão é que possibilita
Die Vergebung ermöglicht
O nascimento da culpa
Die Geburt der Schuld
E assim
Und so
Viajando pelo mundo sem fim
Auf einer Reise durch die endlose Welt
O silêncio planta seu jardim
Pflanzt die Stille ihren Garten
Esse automóvel surge surdo
Dieses Auto taucht taub auf
Pelo caminho abafado de som
Auf dem Weg, der von Geräuschen gedämpft ist
E a mulher que escreve um poema
Und die Frau, die ein Gedicht schreibt
No banco de trás
Auf dem Rücksitz
Aperta os olhos
Kneift die Augen zusammen
Solta a fumaça e pensa:
Atmet den Rauch aus und denkt:
Tudo se compõe, e se decompõe
Alles fügt sich und zerfällt
Tudo se compõe, e se decompõe
Alles fügt sich und zerfällt
Tudo se compõe, e se decompõe
Alles fügt sich und zerfällt
Tudo se compõe, e se decompõe
Alles fügt sich und zerfällt
A velocidade que emociona
Die Geschwindigkeit, die begeistert,
É a mesma que mata
Ist dieselbe, die tötet
O sorriso antigo agora
Das alte Lächeln ist jetzt
É lágrima barata
Eine billige Träne
A vida não pede licença
Das Leben fragt nicht um Erlaubnis
E muito menos desculpa
Und noch weniger um Entschuldigung
O perdão é que possibilita
Die Vergebung ermöglicht
O nascimento da culpa
Die Geburt der Schuld
E assim
Und so
Viajando pelo mundo sem fim
Auf einer Reise durch die endlose Welt
O silêncio planta seu jardim
Pflanzt die Stille ihren Garten
Viajando pelo mundo sem fim
Auf einer Reise durch die endlose Welt
O silêncio planta seu jardim
Pflanzt die Stille ihren Garten
... seu jardim, seu jardim, seu jardim
... ihren Garten, ihren Garten, ihren Garten
Seu jardim,
Ihren Garten,
Seu jardim,
Ihren Garten,
Seu jardim...
Ihren Garten...





Авторы: Paulo Correa De Araujo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.