Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
روزگاری
که
In
einer
Zeit,
in
der
همه
عشقا
مثه
برفه
alle
Lieben
wie
Schnee
sind,
که
زیر
آفتابش
der
unter
seiner
Sonne
همه
چیزا
فقط
حرفه
alles
nur
Gerede
ist.
تو
روزگاری
که
In
einer
Zeit,
in
der
همه
یهو
عوض
میشن
sich
alle
plötzlich
ändern,
هنوز
یکی
اینجاست
bin
ich
immer
noch
hier,
اما
تو
فکر
بعدیشن
aber
sie
denken
schon
an
den
Nächsten.
سخته
بدونی
Es
ist
schwer
zu
wissen,
میمونه
عشقت
ob
deine
Liebe
bleibt
یا
میره
راحت
oder
einfach
geht
بعد
یه
صحبت
nach
einem
Gespräch.
هی
میگی
وایسا
Ich
sage
immer
wieder
„Warte“,
اون
میگه
دیره
sie
sagt
„Es
ist
zu
spät“.
قراره
بازم
دلت
بگیره
Mein
Herz
wird
wieder
traurig
sein.
گریه
بی
تاثیره
Weinen
ist
nutzlos,
آخرش
اون
میره
am
Ende
geht
sie.
حسه
تو
قلبت
Das
Gefühl
in
meinem
Herzen
یه
طرفستو
ist
einseitig
und
تو
دله
عشقت
یه
نفر
هستو
im
Herzen
meiner
Liebsten
ist
jemand
anderes
und
یه
قدم
از
غم
ein
Schritt
aus
Kummer,
یه
قدمم
از
تو
ein
Schritt
auch
von
mir.
هرچی
جلوتر
Je
weiter
ich
gehe,
میری
سرابه
ist
es
eine
Fata
Morgana.
بیداری
با
اشک
Ich
wache
mit
Tränen
auf,
اون
تویه
خوابه
sie
ist
im
Schlaf.
دلی
که
رفته
Ein
Herz,
das
gegangen
ist,
همیشه
بی
تابه
ist
immer
ruhelos.
تو
روزگاری
که
In
einer
Zeit,
in
der
همه
چی
آهنی
میشه
alles
eisern
wird,
عاشق
اگه
باشی
wenn
ich
verliebt
bin,
دلت
شکستنی
میشه
wird
mein
Herz
zerbrechlich.
تو
روزگاری
که
In
einer
Zeit,
in
der
آدم
یه
جنسه
ارزونه
der
Mensch
eine
billige
Ware
ist,
اسمه
تویه
عاشق
mein
Name
als
Liebender,
چیه
بجز
یه
دیوونه
was
ist
er
außer
ein
Verrückter?
دوست
داری
دائم
Ich
möchte
ständig
بخونی
واسش
für
sie
singen:
قصه
ی
عشقو
die
Geschichte
der
Liebe,
خواب
بهشتو
den
Traum
vom
Paradies,
تا
که
بمونه
damit
sie
bleibt
کناره
تو
توو
خلوته
خونه
دله
دیوونه
اون
تویه
زندونه,
an
meiner
Seite
in
der
Einsamkeit
des
Hauses.
Mein
verrücktes
Herz
ist
in
einem
Gefängnis,
هیشکی
نمیدونه
niemand
weiß
es.
حسه
تو
قلبت
Das
Gefühl
in
meinem
Herzen
یه
طرفستو
ist
einseitig
und
تو
دله
عشقت
یه
نفر
هستو
im
Herzen
meiner
Liebsten
ist
jemand
anderes
und
یه
قدم
از
غم
یه
قدمم
از
تو
ein
Schritt
aus
Kummer,
ein
Schritt
auch
von
mir.
هرچی
جلوتر
میری
سرابه
بیداری
با
اشک
اون
تویه
خوابه
Je
weiter
ich
gehe,
ist
es
eine
Fata
Morgana.
Ich
wache
mit
Tränen
auf,
sie
ist
im
Schlaf.
دلی
که
رفته
همیشه
بی
تابه
Ein
Herz,
das
gegangen
ist,
ist
immer
ruhelos.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farshid Adhami, Mehrzad Amirkhani, Moein Rahbar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.