Mostro - Niente pioggia niente fiori - перевод текста песни на немецкий

Niente pioggia niente fiori - Mostroперевод на немецкий




Niente pioggia niente fiori
Kein Regen, keine Blumen
Caesar
Caesar
Camminiamo da soli
Wir gehen allein
Su una strada nel buio, con la nebbia e lo so, non c'è nessuno qui fuori
Auf einer Straße im Dunkeln, mit Nebel, und ich weiß, es ist niemand hier draußen
Mentre il cielo mi parla, lui mi dice: "Calma", ma lo fa con i tuoni
Während der Himmel zu mir spricht, sagt er: "Ruhig", aber er tut es mit Donner
E una goccia dall'alto cade sopra l'asfalto, avremo giorni migliori
Und ein Tropfen von oben fällt auf den Asphalt, wir werden bessere Tage haben
Vivi dopo che muori, niente pioggia, niente fiori
Du lebst, nachdem du stirbst, kein Regen, keine Blumen
Ricordo, ho fatto di tutto per non piangere
Ich erinnere mich, ich tat alles, um nicht zu weinen
Per non scoprire che non mi escono le lacrime (no)
Um nicht herauszufinden, dass mir keine Tränen kommen (nein)
La paura di sentirmi così instabile
Die Angst, mich so instabil zu fühlen
Di rimanere intrappolato nella mia crisalide
In meiner Puppenhülle gefangen zu bleiben
Da ragazzino sul bus giù in zona (okay)
Als Junge im Bus unten in der Gegend (okay)
L'odio che mi brucia e chi mi sfiora si ustiona
Der Hass, der mich verbrennt, und wer mich berührt, verbrennt sich
Uno di quelli che più ottiene, più si odia
Einer von denen, die mehr bekommen, je mehr sie sich hassen
Chiuso in me stesso, un violino nella custodia
In mich selbst verschlossen, eine Geige in ihrem Kasten
Ma se hai bisogno di aiuto
Aber wenn du Hilfe brauchst
Tu cercami dove sai che non troverai mai nessuno (mai)
Suche mich dort, wo du weißt, dass du niemals jemanden finden wirst (niemals)
Più ti avvicini, più capisci che sono distante (oh)
Je näher du kommst, desto mehr verstehst du, dass ich weit weg bin (oh)
Io resto un ponte che non porta da nessuna parte
Ich bleibe eine Brücke, die nirgendwohin führt
Mentre l'assenza mi circonda
Während die Abwesenheit mich umgibt
So che il silenzio parla e dice tutto a chi l'ascolta
Ich weiß, dass die Stille spricht und alles zu dem sagt, der ihr zuhört
Quando appare un fulmine che mi ricorda (cosa?)
Wenn ein Blitz erscheint, der mich erinnert (woran?)
Che più la luce è forte, più forte è la tua ombra
Je stärker das Licht, desto stärker dein Schatten
Camminiamo da soli
Wir gehen allein
Su una strada nel buio, con la nebbia e lo so, non c'è nessuno qui fuori
Auf einer Straße im Dunkeln, mit Nebel, und ich weiß, es ist niemand hier draußen
Mentre il cielo mi parla, lui mi dice: "Calma", ma lo fa con i tuoni
Während der Himmel zu mir spricht, sagt er: "Ruhig", aber er tut es mit Donner
E una goccia dall'alto cade sopra l'asfalto, avremo giorni migliori
Und ein Tropfen von oben fällt auf den Asphalt, wir werden bessere Tage haben
Vivi dopo che muori, niente pioggia, niente fiori, da soli
Du lebst, nachdem du stirbst, kein Regen, keine Blumen, allein
Ricorda che non c'è nulla più grande di te
Erinnere dich, dass es nichts Größeres gibt als dich
E che c'è una superficie sopra Atlantide
Und dass es eine Oberfläche über Atlantis gibt
Che se una goccia si fa pioggia e la pioggia diventa grandine
Dass, wenn ein Tropfen zu Regen wird und der Regen zu Hagel wird
C'è un fiore che sboccia su una roccia nell'Antartide
Es eine Blume gibt, die auf einem Felsen in der Antarktis blüht
E se è solo chi ha fame che vuole fare
Und wenn es nur der Hungrige ist, der etwas tun will
Mettiti il cappuccio, frate', perché piove male
Zieh deine Kapuze auf, Bruder, denn es regnet schlimm
Io non avevo sogni, nessun posto dove stare
Ich hatte keine Träume, keinen Ort, wo ich bleiben konnte
Ho bruciato i ponti per illuminarmi nuove strade
Ich habe die Brücken hinter mir abgebrannt, um mir neue Wege zu erleuchten
Perché c'è una via di fuga
Denn es gibt einen Fluchtweg
Ed ogni serratura ha la sua chiave di lettura
Und jedes Schloss hat seinen Schlüssel zum Entziffern
Oggi c'è un vantaggio a essere soli in questa notte scura
Heute hat es einen Vorteil, allein in dieser dunklen Nacht zu sein
È che domani non fa più paura
Es ist, dass der morgige Tag keine Angst mehr macht
Camminiamo da soli
Wir gehen allein
Su una strada nel buio, con la nebbia e lo so, non c'è nessuno qui fuori
Auf einer Straße im Dunkeln, mit Nebel, und ich weiß, es ist niemand hier draußen
Mentre il cielo mi parla, lui mi dice: "Calma", ma lo fa con i tuoni
Während der Himmel zu mir spricht, sagt er: "Ruhig", aber er tut es mit Donner
E una goccia dall'alto cade sopra l'asfalto, avremo giorni migliori
Und ein Tropfen von oben fällt auf den Asphalt, wir werden bessere Tage haben
Vivi dopo che muori, niente pioggia, niente fiori, da soli
Du lebst, nachdem du stirbst, kein Regen, keine Blumen, allein
Su una strada nel buio, con la nebbia e lo so, non c'è nessuno qui fuori
Auf einer Straße im Dunkeln, mit Nebel, und ich weiß, es ist niemand hier draußen
Mentre il cielo mi parla, lui mi dice: "Calma", ma lo fa con i tuoni
Während der Himmel zu mir spricht, sagt er: "Ruhig", aber er tut es mit Donner
E una goccia dall'alto cade sopra l'asfalto, avremo giorni migliori
Und ein Tropfen von oben fällt auf den Asphalt, wir werden bessere Tage haben
Vivi dopo che muori, niente pioggia, niente fiori
Du lebst, nachdem du stirbst, kein Regen, keine Blumen





Авторы: Marco Pistella


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.