Текст и перевод песни Mostro - Niente pioggia niente fiori
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niente pioggia niente fiori
No Rain, No Flowers
Camminiamo
da
soli
We
walk
alone
Su
una
strada
nel
buio,
con
la
nebbia
e
lo
so,
non
c'è
nessuno
qui
fuori
On
a
road
in
the
dark,
with
fog
and
I
know,
there's
no
one
out
here
Mentre
il
cielo
mi
parla,
lui
mi
dice:
"Calma",
ma
lo
fa
con
i
tuoni
As
the
sky
speaks
to
me,
it
tells
me:
"Calm
down",
but
it
does
so
with
thunder
E
una
goccia
dall'alto
cade
sopra
l'asfalto,
avremo
giorni
migliori
And
a
drop
from
above
falls
on
the
asphalt,
we
will
have
better
days
Vivi
dopo
che
muori,
niente
pioggia,
niente
fiori
You
live
after
you
die,
no
rain,
no
flowers
Ricordo,
ho
fatto
di
tutto
per
non
piangere
I
remember,
I
did
everything
not
to
cry
Per
non
scoprire
che
non
mi
escono
le
lacrime
(no)
So
as
not
to
discover
that
I
don't
shed
any
tears
(no)
La
paura
di
sentirmi
così
instabile
The
fear
of
feeling
so
unstable
Di
rimanere
intrappolato
nella
mia
crisalide
Of
staying
trapped
in
my
chrysalis
Da
ragazzino
sul
bus
giù
in
zona
(okay)
As
a
kid
on
the
bus
down
in
the
area
(okay)
L'odio
che
mi
brucia
e
chi
mi
sfiora
si
ustiona
The
hatred
that
burns
me
and
who
touches
me
gets
burnt
Uno
di
quelli
che
più
ottiene,
più
si
odia
One
of
those
who
gets
more,
hates
himself
more
Chiuso
in
me
stesso,
un
violino
nella
custodia
Closed
in
on
myself,
a
violin
in
its
case
Ma
se
hai
bisogno
di
aiuto
But
if
you
need
help
Tu
cercami
dove
sai
che
non
troverai
mai
nessuno
(mai)
You
look
for
me
where
you
know
you'll
never
find
anyone
(never)
Più
ti
avvicini,
più
capisci
che
sono
distante
(oh)
The
closer
you
get,
the
more
you
realize
that
I'm
distant
(oh)
Io
resto
un
ponte
che
non
porta
da
nessuna
parte
I
remain
a
bridge
that
leads
nowhere
Mentre
l'assenza
mi
circonda
While
absence
surrounds
me
So
che
il
silenzio
parla
e
dice
tutto
a
chi
l'ascolta
I
know
that
silence
speaks
and
says
everything
to
those
who
listen
Quando
appare
un
fulmine
che
mi
ricorda
(cosa?)
When
a
lightning
bolt
appears
that
reminds
me
(what?)
Che
più
la
luce
è
forte,
più
forte
è
la
tua
ombra
That
the
brighter
the
light,
the
stronger
your
shadow
Camminiamo
da
soli
We
walk
alone
Su
una
strada
nel
buio,
con
la
nebbia
e
lo
so,
non
c'è
nessuno
qui
fuori
On
a
road
in
the
dark,
with
fog
and
I
know,
there's
no
one
out
here
Mentre
il
cielo
mi
parla,
lui
mi
dice:
"Calma",
ma
lo
fa
con
i
tuoni
As
the
sky
speaks
to
me,
it
tells
me:
"Calm
down",
but
it
does
so
with
thunder
E
una
goccia
dall'alto
cade
sopra
l'asfalto,
avremo
giorni
migliori
And
a
drop
from
above
falls
on
the
asphalt,
we
will
have
better
days
Vivi
dopo
che
muori,
niente
pioggia,
niente
fiori,
da
soli
You
live
after
you
die,
no
rain,
no
flowers,
alone
Ricorda
che
non
c'è
nulla
più
grande
di
te
Remember
that
there's
nothing
greater
than
you
E
che
c'è
una
superficie
sopra
Atlantide
And
that
there's
a
surface
above
Atlantis
Che
se
una
goccia
si
fa
pioggia
e
la
pioggia
diventa
grandine
That
if
a
drop
becomes
rain
and
the
rain
becomes
hail
C'è
un
fiore
che
sboccia
su
una
roccia
nell'Antartide
There's
a
flower
that
blooms
on
a
rock
in
Antarctica
E
se
è
solo
chi
ha
fame
che
vuole
fare
And
if
it's
only
the
hungry
who
want
to
do
Mettiti
il
cappuccio,
frate',
perché
piove
male
Put
on
your
hood,
bro,
because
it's
raining
heavily
Io
non
avevo
sogni,
nessun
posto
dove
stare
I
had
no
dreams,
nowhere
to
stay
Ho
bruciato
i
ponti
per
illuminarmi
nuove
strade
I
burned
bridges
to
light
my
way
Perché
c'è
una
via
di
fuga
Because
there
is
an
escape
route
Ed
ogni
serratura
ha
la
sua
chiave
di
lettura
And
every
lock
has
its
key
Oggi
c'è
un
vantaggio
a
essere
soli
in
questa
notte
scura
Today
there
is
an
advantage
to
being
alone
in
this
dark
night
È
che
domani
non
fa
più
paura
Tomorrow
is
no
longer
scary
Camminiamo
da
soli
We
walk
alone
Su
una
strada
nel
buio,
con
la
nebbia
e
lo
so,
non
c'è
nessuno
qui
fuori
On
a
road
in
the
dark,
with
fog
and
I
know,
there's
no
one
out
here
Mentre
il
cielo
mi
parla,
lui
mi
dice:
"Calma",
ma
lo
fa
con
i
tuoni
As
the
sky
speaks
to
me,
it
tells
me:
"Calm
down",
but
it
does
so
with
thunder
E
una
goccia
dall'alto
cade
sopra
l'asfalto,
avremo
giorni
migliori
And
a
drop
from
above
falls
on
the
asphalt,
we
will
have
better
days
Vivi
dopo
che
muori,
niente
pioggia,
niente
fiori,
da
soli
You
live
after
you
die,
no
rain,
no
flowers,
alone
Su
una
strada
nel
buio,
con
la
nebbia
e
lo
so,
non
c'è
nessuno
qui
fuori
On
a
road
in
the
dark,
with
fog
and
I
know,
there's
no
one
out
here
Mentre
il
cielo
mi
parla,
lui
mi
dice:
"Calma",
ma
lo
fa
con
i
tuoni
As
the
sky
speaks
to
me,
it
tells
me:
"Calm
down",
but
it
does
so
with
thunder
E
una
goccia
dall'alto
cade
sopra
l'asfalto,
avremo
giorni
migliori
And
a
drop
from
above
falls
on
the
asphalt,
we
will
have
better
days
Vivi
dopo
che
muori,
niente
pioggia,
niente
fiori
You
live
after
you
die,
no
rain,
no
flowers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Pistella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.