Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bottiglie rotte (feat. Emis Killa & Gemitaiz)
Zerbrochene Flaschen (feat. Emis Killa & Gemitaiz)
Vita
o
morte,
adesso
so
chi
sono
Leben
oder
Tod,
jetzt
weiß
ich,
wer
ich
bin
Vinci
o
perdi,
lo
fai
sempre
da
uomo
Gewinnen
oder
verlieren,
du
tust
es
immer
als
Mann
Ridi
o
piangi,
ma
bruci
nel
tuo
inferno
Lachen
oder
weinen,
aber
du
brennst
in
deiner
Hölle
Mentre
tutti
salgono,
ma
tu
rimani
fermo
Während
alle
aufsteigen,
aber
du
bleibst
stehen
E
dimmi
quali
strade,
non
c'è
mai
stata
scelta
Und
sag
mir,
welche
Wege,
es
gab
nie
eine
Wahl
Tanto
se
stai
male,
il
mondo
non
ti
aspetta
(No)
Denn
wenn
es
dir
schlecht
geht,
wartet
die
Welt
nicht
auf
dich
(Nein)
E
senti
l'urlo
dentro
e
speri
che
non
smetta
Und
du
spürst
den
Schrei
in
dir
und
hoffst,
dass
er
nicht
aufhört
La
sai
la
verità,
è
che
il
silenzio
ti
spaventa
Du
kennst
die
Wahrheit,
es
ist
die
Stille,
die
dir
Angst
macht
E
allora
scavi
a
fondo,
il
contrario
di
loro
Und
dann
gräbst
du
tief,
das
Gegenteil
von
ihnen
Inizi
a
essere
te
quando
realizzi
che
sei
solo
(Uh)
Du
fängst
an,
du
selbst
zu
sein,
wenn
du
erkennst,
dass
du
allein
bist
(Uh)
E
dopo
non
ti
fotte
più
un
cazzo
di
tutto
il
resto
(No)
Und
danach
ist
dir
alles
andere
scheißegal
(Nein)
Perché
quando
il
sole
scende
è
sempre
tе
contro
te
stesso
Denn
wenn
die
Sonne
untergeht,
bist
du
immer
allein
mit
dir
selbst
E
dimmi
quante
voltе
hai
detto:
"Adesso
basta"
Und
sag
mir,
wie
oft
hast
du
gesagt:
"Jetzt
reicht's"
Stai
con
le
mani
in
tasca,
ma
quest'autobus
non
passa
Du
stehst
mit
den
Händen
in
den
Taschen
da,
aber
dieser
Bus
kommt
nicht
E
sono
troppo
forte
se
parliamo
di
rap
Und
ich
bin
zu
stark,
wenn
wir
über
Rap
sprechen
E
se
hai
un
problema
con
'sta
roba,
ce
l'hai
pure
con
me
(Okay)
Und
wenn
du
ein
Problem
mit
diesem
Zeug
hast,
hast
du
auch
eins
mit
mir
(Okay)
Navi
senza
rotta
e
nelle
mie
pupille
Schiffe
ohne
Kurs
und
in
meinen
Pupillen
Sono
conchiglie
quelle
che
erano
bottiglie
rotte
Sind
Muscheln,
was
früher
zerbrochene
Flaschen
waren
Notti
senza
sonno,
pomeriggi
giù
in
down
(Oh)
Schlaflose
Nächte,
Nachmittage
im
Down
(Oh)
Sono
faccia
a
terra
ed
è
iniziato
il
countdown
(Oh)
Ich
liege
am
Boden
und
der
Countdown
hat
begonnen
(Oh)
Sanguino,
ma
mi
alzo,
so
che
è
l'ultimo
round
(Eh),
Ich
blute,
aber
ich
stehe
auf,
ich
weiß,
es
ist
die
letzte
Runde
(Eh),
L'ultimo
round
(Oh)
Die
letzte
Runde
(Oh)
E
sai
lo
rifarei
(Eh)
Und
weißt
du,
ich
würde
es
wieder
tun
(Eh)
Ora
ho
gli
occhi
addosso
e
il
palazzetto
è
sold
out
(Oh)
Jetzt
habe
ich
die
Augen
auf
mich
gerichtet
und
die
Halle
ist
ausverkauft
(Oh)
Prima
della
fama,
della
grana
e
del
clout
(Oh)
Vor
dem
Ruhm,
dem
Geld
und
dem
Clout
(Oh)
Voglio
il
mondo
senza
dire
grazie
né
ciao
(No)
Ich
will
die
Welt,
ohne
Danke
oder
Ciao
zu
sagen
(No)
Né
grazie
né
ciao
(No),
né
grazie
né
ciao
Weder
Danke
noch
Ciao
(No),
weder
Danke
noch
Ciao
Sai
lo
rifarei
dal
primo
giorno
(Yeah)
Weißt
du,
ich
würde
es
vom
ersten
Tag
an
wieder
tun
(Yeah)
Col
cazzo
che
mi
levo
di
torno
(No)
Vergiss
es,
dass
ich
mich
verpisse
(Nein)
Sin
da
subito
ho
messo
il
cuore
a
cuocere
nel
forno
Von
Anfang
an
habe
ich
mein
Herz
zum
Kochen
in
den
Ofen
gelegt
L'ho
spinto
bello
in
fondo
Ich
habe
es
tief
hineingestoßen
Poi
ho
urlato
al
mondo
fino
a
farlo
sordo
(Ah)
Dann
habe
ich
die
Welt
angeschrien,
bis
sie
taub
wurde
(Ah)
Ho
messo
in
rima
questa
merda
anche
quando
non
aveva
senso
Ich
habe
diesen
Scheiß
in
Reime
gefasst,
auch
wenn
es
keinen
Sinn
ergab
Volevo
un
sogno
perché
ogni
mio
fra'
lo
aveva
perso
Ich
wollte
einen
Traum,
weil
jeder
meiner
Freunde
ihn
verloren
hatte
Per
questo
posso
addormentarmi,
fra',
la
sera
a
letto
Deshalb
kann
ich
mich
abends
ins
Bett
legen,
meine
Liebe,
E
stare
sul
palco
come
nel
parchetto
Und
auf
der
Bühne
stehen
wie
im
Park
Sì,
sono
un
chirurgo,
apro
i
cuori
e
li
rimetto
a
posto
Ja,
ich
bin
ein
Chirurg,
ich
öffne
Herzen
und
setze
sie
wieder
zusammen
Scrivo
e
premo
invio,
so
farli
stare
bene
tutti
tranne
il
mio
Ich
schreibe
und
drücke
auf
Senden,
ich
kann
alle
glücklich
machen,
außer
mich
selbst
Questa
è
la
croce
da
portare
se
vuoi
fare
bene
Das
ist
das
Kreuz,
das
man
tragen
muss,
wenn
man
es
gut
machen
will
Questa
è
la
croce
da
portare
se
vuoi
stare
insieme
(Uh)
Das
ist
das
Kreuz,
das
man
tragen
muss,
wenn
man
zusammen
sein
will
(Uh)
Metto
il
fumo
nei
polmoni
come
medicina
Ich
nehme
Rauch
in
meine
Lungen
wie
Medizin
Basta
che
c'ho
lei
vicina,
piove
alle
sei
di
mattina
Hauptsache,
ich
habe
sie
in
meiner
Nähe,
es
regnet
um
sechs
Uhr
morgens
Yeah,
io
campo
per
il
rap
Yeah,
ich
lebe
für
den
Rap
E
se
hai
un
problema
con
'sta
roba
(What?),
ce
l'hai
pure
con
me
Und
wenn
du
ein
Problem
mit
diesem
Zeug
hast
(What?),
hast
du
auch
eins
mit
mir
Notti
senza
sonno,
pomeriggi
giù
in
down
(Oh)
Schlaflose
Nächte,
Nachmittage
im
Down
(Oh)
Sono
faccia
a
terra
ed
è
iniziato
il
countdown
(Oh)
Ich
liege
am
Boden
und
der
Countdown
hat
begonnen
(Oh)
Sanguino,
ma
mi
alzo,
so
che
è
l'ultimo
round
(Eh),
Ich
blute,
aber
ich
stehe
auf,
ich
weiß,
es
ist
die
letzte
Runde
(Eh),
L'ultimo
round
(Oh)
Die
letzte
Runde
(Oh)
E
sai
lo
rifarei
(Eh)
Und
weißt
du,
ich
würde
es
wieder
tun
(Eh)
Ora
ho
gli
occhi
addosso
e
il
palazzetto
è
sold
out
(Oh)
Jetzt
habe
ich
die
Augen
auf
mich
gerichtet
und
die
Halle
ist
ausverkauft
(Oh)
Prima
della
fama,
della
grana
e
del
clout
(Oh)
Vor
dem
Ruhm,
dem
Geld
und
dem
Clout
(Oh)
Voglio
il
mondo
senza
dire
grazie
né
ciao
(No)
Ich
will
die
Welt,
ohne
Danke
oder
Ciao
zu
sagen
(No)
Né
grazie
né
ciao
(No),
né
grazie
né
ciao
Weder
Danke
noch
Ciao
(No),
weder
Danke
noch
Ciao
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emiliano Rudolf Giambelli, Davide De Luca, Giorgio Ferrario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.