Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
locura
como
bandera,
Antonin
Artaud
Безумие
как
знамя,
Антонен
Арто
Querían
quemarme
la
mollera
con
electroshock
Хотели
выжечь
мне
мозги
электрошоком
Lo
que
mi
mente
imagina
escapa
a
mi
control
Что
разум
рисует
— вне
моего
контроля
Atrapado
sin
salida,
Jack
Nicholson
В
ловушке
без
выхода,
как
Джек
Николсон
Me
automedico
con
mis
barras,
vivo
sin
doctor
Сам
себе
аптека,
живу
без
докторов
Como
Kendrick
o
Kurupt,
muslim
on
pork
Как
Кендрик
или
Куруп,
мусульманин
в
свинине
Con
la
precisión
del
piano
de
Scott
Storch
С
точностью,
как
у
пианино
Скотта
Сторча
Precisión
de
cirujano
en
mis
spoken
words
Хирургическая
точность
в
моих
spoken
words
Soy
de
lo
mejor
de
este
game
y
sigo
underground
Я
— лучший
в
этой
игре,
но
всё
ещё
андеграунд
Por
ley
lo
bueno
llega
tarde,
bro
По
закону
всё
классное
приходит
поздно,
бро
Pocas
palabras,
buen
conocedor
Меньше
слов,
но
я
знаток
на
подбор
Malabareo
con
mis
armas,
joven
Revolver
Ocelot
Жонглирую
оружием,
как
Револьвер
Оцелот
Dejá
que
lo
desglose,
si
no
conoces
el
Sermón
Дай
разложу
по
полкам,
если
не
знаешь
Проповедь
Soy
como
Erick,
el
ave
Fénix
del
hardcore
Я
как
Эрик,
феникс
хардкора
воскресал
Con
protección
de
Kevlar,
disparen
rimas
В
кевларе
защита,
пускайте
рифмы
в
ход
MCs
no
llegan
a
la
cima
ni
con
sherpas
МС
к
вершине
не
дойдут
даже
с
шерпами
Encima
buscan
guerra,
pero
no
saben
ante
quien
Ищут
войну,
но
не
знают,
против
кого
No
me
superan
ni
si
van
de
a
cien,
pero
mándense
Не
превзойдут,
даже
если
вдесятером,
но
валяйте
Lo
único
bueno
de
tus
letras
es
que
arden
bien
В
твоих
строчках
лишь
то
хорошо,
что
горят
легко
Si
buscás
la
escena
esperá
que
levante
el
pie
Если
ищешь
сцену
— жди,
когда
уберу
ногу
Carpe
diem,
lo
mío
como
arte
ven
Лови
момент,
моё
творчество
— как
арт-объект
Manejamos
arsenales,
a
lo
Ars
Wenger
Мы
управляем
арсеналом,
как
Арсен
Венгер
No
te
hartes
de
perder
tenés
que
aprender
Не
устану
побеждать,
тебе
бы
научиться
Que
estoy
jugando
solo,
modo
Asperger
Я
играю
в
одиночку,
мод
"Аспергер"
Gano
la
carrera
al
trote
Выигрываю
гонку
рысью
De
callado,
entre
las
sombras
pa
que
no
me
noten
Тихо,
в
тени,
чтобы
не
привлекать
внимания
Copian
tus
pasos,
a
ver
si
la
ligan
de
rebote
Копируешь
шаги,
вдруг
повезёт
с
рикошетом
La
víbora
culebrea
y
hace
gala
de
su
dote
Змея
извивается,
демонстрируя
дар
Ésta
es
mi
herencia,
como
José
Это
моё
наследие,
как
у
Хосе
Lleno
de
referencias,
no
me
pierdas
la
pista,
anote,
anote
Полно
отсылок,
не
теряй
нить,
записывай,
записывай
Artistas
de
una
temporada,
Diego
Buonanotte
Артисты
одного
сезона,
Диего
Буонанотте
Lo
mío
es
eterno,
John
Coltrane
Моё
— навечно,
как
Джон
Колтрейн
Soy
un
defensor
acérrimo
Я
ярый
защитник
De
cuidar
cada
detalle
hasta
sonar
Redondo,
Solari
Beillinson
Каждой
детали,
чтобы
звучать
идеально,
как
Соллари
Бейлинсон
Mis
enemigos
no
se
bancan
lo
bélico
Мои
враги
не
выдерживают
напора
Acá
es
la
bandera
blanca,
o
se
van
calavéricos
Здесь
либо
белый
флаг,
либо
калаверики
Déjennos
sus
legados,
que
estamos
sublevados
Оставьте
нам
наследие,
мы
— восставшие
Limpien
sus
pecados,
aprovechen
Очистите
грехи,
воспользуйтесь
шансом
Y
mejor
que
estén
acostumbrados
a
los
ácaros
И
лучше
привыкните
к
клещам
Que
hoy
cierran
los
párpados
y
Requiescat
In
Pace
Сегодня
закрывают
веки,
и
Requiescat
In
Pace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomás Oneto
Альбом
EGO
дата релиза
06-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.