Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1ini öldürmek niçin kötüdür?
Warum ist es schlecht, jemanden zu töten?
Taşıyamıy'ca'm
zorluklar
var,
taşıyamam
gibi
buluttan
ağır
Es
gibt
Lasten,
die
ich
nicht
tragen
kann,
schwerer
als
Wolken,
als
könnt'
ich
sie
nicht
tragen
Başa
geldi
hep
zorluklar,
dar
geldi
bu
konutlar
Immer
kamen
die
Lasten
über
mich,
diese
Unterkünfte
wurden
mir
zu
eng
Taşıyamıy'ca'm
zorluklar
var,
taşıyamam
gibi
buluttan
ağır
Es
gibt
Lasten,
die
ich
nicht
tragen
kann,
schwerer
als
Wolken,
als
könnt'
ich
sie
nicht
tragen
Başa
geldi
hep
zorluklar
Immer
kamen
die
Lasten
über
mich
"Pes
edeyim"
deme,
yolun
daha
var,
eksik
olmadı
bi'
havadan
kar
Sag
nicht
"Ich
gebe
auf",
dein
Weg
ist
noch
lang,
es
mangelte
nie
an
unerwarteten
Wendungen
Çocukken
bugünler
hayal,
ah,
nasıl
gerçek
ki
şu
an?
Als
Kind
war
das
heute
ein
Traum,
ah,
wie
ist
das
jetzt
nur
real?
Acıtamıy'ca'n
yerler
var
ve
açamayacağın
yaralar
var
Es
gibt
Orte,
wo
du
mir
nicht
wehtun
kannst,
und
Wunden,
die
du
nicht
öffnen
kannst
Kapatamıy'ca'n
yaralar
gibi
her
derdin
ipucu
var
Wie
Wunden,
die
du
nicht
schließen
kannst,
gibt
es
für
jedes
Leid
einen
Hinweis
Yeni
merhaba
ve
elvedalar,
kafa
neşeden
aşağı
almaz
Neue
Hallos
und
Lebewohls,
der
Kopf
lässt
sich
von
der
Freude
nicht
runterziehen
Gerek
aileme
ayırmam
vakit,
şüpheliyim
sağlığımdan
Keine
Zeit
für
die
Familie
übrig,
ich
zweifle
an
meiner
Gesundheit
Ben
söylerim,
sokak
ağlar,
geziyorum
varoşları
ağır
ağır
Ich
spreche,
die
Straße
weint,
ich
ziehe
langsam
durch
die
Randbezirke
Sana
gerek
yok,
bu
benim
kavgam
Ich
brauche
dich
nicht,
das
ist
mein
Kampf
(Hiç
kimseyi
sevmek
zorunda
değil)
(Ich
muss
niemanden
lieben)
(U-u-u-u,
a-a-ah-ah-ah-ah)
Zorluklar
(U-u-u-u,
a-a-ah-ah-ah-ah)
Lasten
Taşıyamıy'ca'm
zorluklar
Lasten,
die
ich
nicht
tragen
kann
Sana
gerek
yok,
bu
benim
kavgam
Ich
brauche
dich
nicht,
das
ist
mein
Kampf
(U-u-u-u,
a-a-ah-ah-ah-ah)
(U-u-u-u,
a-a-ah-ah-ah-ah)
Sana
gerek
yok,
bu
benim
kavgam
Ich
brauche
dich
nicht,
das
ist
mein
Kampf
(U-u-u-u,
a-a-ah-ah-ah-ah,
a-a-ah-ah-ah-ah)
(U-u-u-u,
a-a-ah-ah-ah-ah,
a-a-ah-ah-ah-ah)
Taşıyamıy'ca'm
zorluklar
var
(Uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
Es
gibt
Lasten,
die
ich
nicht
tragen
kann
(Uh-uh-uh,
uh-uh-uh)
(U-u-u-u,
a-a-ah-ah-ah-ah,
a-a-ah-ah-ah-ah)
(U-u-u-u,
a-a-ah-ah-ah-ah,
a-a-ah-ah-ah-ah)
Başa
geldi
hep
zorluklar
Immer
kamen
die
Lasten
über
mich
"Pes
edeyim"
deme,
yolun
daha
var
Sag
nicht
"Ich
gebe
auf",
dein
Weg
ist
noch
lang
Birisini
öldürmem
ne
demektir
bir
eylem
olarak?
Was
bedeutet
es
als
Handlung,
jemanden
zu
töten?
N'için
kötüdür?
Warum
ist
es
schlecht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deniz Halit Gören, Serbes Tolga
Альбом
taycan
дата релиза
29-11-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.