Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(This
is
T-a-t-o)
(Das
ist
T-a-t-o)
Çırılçıplak,
av
gibi
kalakaldım,
ah
Splitternackt,
wie
Beute
blieb
ich
stehen,
ah
Belki
de
bıçak
gibi
yara
aldım,
ah
Vielleicht
wurde
ich
wie
von
einem
Messer
verletzt,
ah
Geceleri
hep
ismini
sayıklarken
ben
Während
ich
nachts
immer
deinen
Namen
murmelte
Kaçıncıya
kendi
yerime
utandım,
ah
Zum
wievielten
Mal
schämte
ich
mich
für
mich
selbst,
ah
Ve
kapandım
içime
ve
nakavtım
Und
ich
zog
mich
in
mich
zurück
und
war
k.o.
Her
bitti
diye
düşündüğünüzde
yine
kalktım,
ah
Jedes
Mal,
wenn
ihr
dachtet,
es
sei
vorbei,
stand
ich
wieder
auf,
ah
Gücüm
arttı
gittikçe
ve
şımardım,
ah
Meine
Kraft
wuchs
stetig
und
ich
wurde
übermütig,
ah
Çok
abarttım,
ah,
çok
abarttım
Ich
hab's
übertrieben,
ah,
ich
hab's
sehr
übertrieben
Aşırıyı
çok
sevdiğimden
tutuyorum
yüksek
onu
Weil
ich
das
Extreme
so
liebe,
halte
ich
es
hoch
N'apiyim
hâlâ
geçmişten
koparamadığım
ghetto'yu?
Was
soll
ich
machen
mit
dem
Ghetto,
das
ich
immer
noch
nicht
aus
der
Vergangenheit
losreißen
kann?
İşledi
hep
daha
derine,
derimdeki
bu
renk
koyu
Es
drang
immer
tiefer
ein,
diese
dunkle
Farbe
meiner
Haut
Pas
yedim
ve
paslansın,
yaşlansın
ses
tonum
Ich
habe
Rost
angesetzt,
und
soll
er
rosten,
soll
meine
Stimme
altern
Paralar,
avukatlar,
dava,
sonuç,
haklar
Geld,
Anwälte,
Prozess,
Ergebnis,
Rechte
Her
yan
solucan,
bi'
şekilde
senden
çalıcak
var
Überall
Würmer,
jemand
wird
irgendwie
von
dir
stehlen
Kendim
veririm
canımı,
bi'
benden
alamazlar
Mein
Leben
gebe
ich
selbst
her,
von
mir
können
sie
es
nicht
nehmen
Sürüdüğüm
her
gün
batımında
yeniden
doğucak,
bilirim
In
jedem
Sonnenuntergang,
den
ich
erlebe,
werde
ich
wiedergeboren,
das
weiß
ich
Çocukluk
zombi
gibi,
her
acı
bir
deneyim
Die
Kindheit
wie
ein
Zombie,
jeder
Schmerz
eine
Erfahrung
Gülme
sebep,
yoksa
sebep,
ağlarken
daha
iyiyim
Grund
zum
Lachen,
oder
kein
Grund,
weinend
bin
ich
besser
dran
Damarda
kan
gibiyim,
kırmızı
Hellcat
sinirim
Ich
bin
wie
Blut
in
den
Adern,
meine
Wut
ein
roter
Hellcat
Kapadım
perdeleri,
ışıklardan
uzak
biriyim
Ich
habe
die
Vorhänge
geschlossen,
ich
bin
jemand,
der
fern
vom
Licht
ist
Çırılçıplak,
av
gibi
kalakaldım,
ah
Splitternackt,
wie
Beute
blieb
ich
stehen,
ah
Belki
de
bıçak
gibi
yara
aldım,
ah
Vielleicht
wurde
ich
wie
von
einem
Messer
verletzt,
ah
Geceleri
hep
ismini
sayıklarken
ben
Während
ich
nachts
immer
deinen
Namen
murmelte
Kaçıncıya
kendi
yerime
utandım?
Ah
Zum
wievielten
Mal
schämte
ich
mich
für
mich
selbst?
Ah
Ve
kapandım
içime
ve
nakavtım
Und
ich
zog
mich
in
mich
zurück
und
war
k.o.
Her
bitti
diye
düşündüğünüzde
yine
kalktım,
ah
Jedes
Mal,
wenn
ihr
dachtet,
es
sei
vorbei,
stand
ich
wieder
auf,
ah
Gücüm
arttı
gittikçe
ve
şımardım,
ah
Meine
Kraft
wuchs
stetig
und
ich
wurde
übermütig,
ah
Çok
abarttım,
ah,
çok
abarttım
Ich
hab's
übertrieben,
ah,
ich
hab's
sehr
übertrieben
Hiçbi'
şey
olmamalı
ağır
Nichts
sollte
schwer
sein
Bi'
kapı
açılır,
elim
öbürünü
kapar
Eine
Tür
öffnet
sich,
meine
Hand
schließt
die
andere
Maymuncuk
gibi
aklım
her
kilidi
kurcalayan
Mein
Verstand
wie
ein
Dietrich,
der
an
jedem
Schloss
rüttelt
Ve
hiç
durmak
bilmeyen
bi'
mekanizması
var
Und
er
hat
einen
Mechanismus,
der
niemals
stillsteht
Artık
tek
dert
gördüğün
tüm
çocukları
güldür,
ah
Jetzt
ist
die
einzige
Sorge,
alle
Kinder,
die
du
siehst,
zum
Lachen
zu
bringen,
ah
Umut
yoksa
üfle,
ışıkları
söndür,
ah
Wenn
keine
Hoffnung
da
ist,
puste,
lösche
die
Lichter
aus,
ah
Yandıysa
yap'çak
bi'
şey
yok,
döndür,
ah
Wenn
es
verbrannt
ist,
gibt
es
nichts
zu
tun,
dreh
es
um,
ah
İçtiğim
her
şey
kaldı,
şişti
göğsüm,
ah
Alles,
was
ich
getrunken
habe,
blieb
drin,
meine
Brust
schwoll
an,
ah
Ölümsüz
olsan
n'olur
değilsen
özgür?
Ah
Was
nützt
es,
unsterblich
zu
sein,
wenn
du
nicht
frei
bist?
Ah
Vurdum,
öldü
sandığım
herkesi
gördüm,
ah
Ich
schlug
zu,
ich
sah
alle
wieder,
von
denen
ich
dachte,
sie
wären
tot,
ah
Ölümsüz
olsan
n'olur
değilsen
özgür?
Ah
Was
nützt
es,
unsterblich
zu
sein,
wenn
du
nicht
frei
bist?
Ah
Vurdum,
öldü
sandığım
herkesi
gördüm,
ah
Ich
schlug
zu,
ich
sah
alle
wieder,
von
denen
ich
dachte,
sie
wären
tot,
ah
Çırılçıplak,
av
gibi
kalakaldım,
ah
Splitternackt,
wie
Beute
blieb
ich
stehen,
ah
Belki
de
bıçak
gibi
yara
aldım,
ah
Vielleicht
wurde
ich
wie
von
einem
Messer
verletzt,
ah
Geceleri
hep
ismini
sayıklarken
ben
Während
ich
nachts
immer
deinen
Namen
murmelte
Kaçıncıya
kendi
yerime
utandım?
Ah
Zum
wievielten
Mal
schämte
ich
mich
für
mich
selbst?
Ah
Ve
kapandım
içime
ve
nakavtım
Und
ich
zog
mich
in
mich
zurück
und
war
k.o.
Her
bitti
diye
düşündüğünüzde
yine
kalktım,
ah
Jedes
Mal,
wenn
ihr
dachtet,
es
sei
vorbei,
stand
ich
wieder
auf,
ah
Gücüm
arttı
gittikçe
ve
şımardım,
ah
Meine
Kraft
wuchs
stetig
und
ich
wurde
übermütig,
ah
Çok
abarttım,
ah,
çok
abarttım
Ich
hab's
übertrieben,
ah,
ich
hab's
sehr
übertrieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serbes Tolga
Альбом
taycan
дата релиза
29-11-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.