Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
hanımefendi rmx
hanımefendi rmx
Kendi
yüzüme
kapadım
kocaman
kapıları,
düşünmedim
şu
an
Ich
habe
mir
selbst
riesige
Türen
verschlossen,
habe
im
Moment
nicht
nachgedacht
Hanımefendi,
sen'le
karşılaşır,
söylerim
cümleleri
Meine
Dame,
wenn
ich
dich
treffe,
sage
ich
die
Sätze
Bu
nasıl
şarkılaşır?
Wie
wird
das
zu
einem
Lied?
Kendi
yüzüme
kapadım
kocaman
kapıları,
düşünmedim
şu
an
Ich
habe
mir
selbst
riesige
Türen
verschlossen,
habe
im
Moment
nicht
nachgedacht
Hanımefendi,
sen'le
karşılaşır,
söylerim
cümleleri
Meine
Dame,
wenn
ich
dich
treffe,
sage
ich
die
Sätze
Bu
nasıl
şarkılaşır?
(Ey)
Wie
wird
das
zu
einem
Lied?
(Ey)
Kalbim
senin
değil,
sana
gelir
ağır
Mein
Herz
gehört
nicht
dir,
es
wäre
zu
schwer
für
dich
Kuzeydeyim,
bak,
mikrofonum
çalışmaz
soğuktan
Ich
bin
im
Norden,
schau,
mein
Mikrofon
funktioniert
nicht
wegen
der
Kälte
Benim
ben
gibi
şahitlerim
var
Ich
habe
Zeugen,
die
so
sind
wie
ich
En
azından
güvenim
tam
kendime
Zumindest
vertraue
ich
mir
vollkommen
Ya,
düştü
maske
bеn
ağlamazken
Ja,
die
Maske
fiel,
während
ich
nicht
weinte
Benden
daha
çok
kâr
yaptı
sahtеm
Mein
falsches
Ich
hat
mehr
Profit
gemacht
als
ich
Yaşayamam
baştan
bi'
daha
ben
Ich
kann
das
nicht
noch
einmal
von
vorne
leben
Donarsın
sen
söylersem
kalben
Du
würdest
erfrieren,
wenn
ich
es
von
Herzen
sage
Dilim
kutsal,
bu
bana
yaramaz
Meine
Zunge
ist
heilig,
das
nützt
mir
nichts
Anlatsam
da
sen
anlayamaz
Auch
wenn
ich
es
erkläre,
du
kannst
es
nicht
verstehen
Yaptım
kâbusa
kanla
yama
Ich
habe
den
Albtraum
mit
Blut
geflickt
Rüya
sadece
anlayana
Ein
Traum
ist
nur
für
den,
der
versteht
Olmam
efendi
Ich
werde
kein
Gentleman
sein
Küfürle
yaraları
sararım,
acımam
Ich
heile
Wunden
mit
Flüchen,
habe
kein
Mitleid
Hiç
terbiye
takınmadım
ki
Ich
habe
mich
doch
nie
anständig
benommen
Hanımefendi,
sen'le
karşılaşıp
söylerim
cümleleri
Meine
Dame,
wenn
ich
dich
treffe,
sage
ich
die
Sätze
Bu
nasıl
şarkılaşır?
Wie
wird
das
zu
einem
Lied?
Kendi
yüzüme
kapadım
kocaman
kapıları,
düşünmedim
şu
an
Ich
habe
mir
selbst
riesige
Türen
verschlossen,
habe
im
Moment
nicht
nachgedacht
Hanımefendi,
sen'le
karşılaşır,
söylerim
cümleleri
Meine
Dame,
wenn
ich
dich
treffe,
sage
ich
die
Sätze
Bu
nasıl
şarkılaşır?
Wie
wird
das
zu
einem
Lied?
"Self
kontrol,
I
set
the
mind
set"
"Self
control,
I
set
the
mind
set"
Çünkü
plan
benim
değilse
takip
etmem
Denn
wenn
der
Plan
nicht
meiner
ist,
folge
ich
ihm
nicht
Araba
hızlı
evet,
gövde
etten
Das
Auto
ist
schnell,
ja,
der
Körper
ist
aus
Fleisch
Kaza
kaza
kalmadı
farkım
köstebekten
Unfall
um
Unfall,
ich
unterscheide
mich
kaum
noch
vom
Maulwurf
Toprak
oldu
yolum
ben,
betona
diken
Mein
Weg
wurde
zu
Erde,
ich
bin
ein
Dorn
im
Beton
Yağmurlara
eziyet
bana
çarpmak
ve
betona
düşmek
Für
den
Regen
ist
es
eine
Qual,
mich
zu
treffen
und
auf
den
Beton
zu
fallen
Sert
olur
bu
deprem
damlaların
dağılır
Dieses
Erdbeben
wird
hart
sein,
deine
Tropfen
werden
zerstreut
Bi'
daha
drip
diyemezsin
yersen
trip
Du
kannst
nicht
mehr
'Drip'
sagen,
wenn
du
einen
schlechten
Trip
schiebst
Bütün
ekip
pimp,
Lamborghini
trip
Die
ganze
Crew
ist
Pimp,
Lamborghini-Trip
Pahalıya
patlar
klibine
yarım
mil'
harcasanda
izletmem
Es
kommt
dich
teuer
zu
stehen,
auch
wenn
du
'ne
halbe
Mil'
für
dein
Video
ausgibst,
ich
lass
es
nicht
zeigen
Para
çıktı
cepten,
değişmedi
yer
Geld
kam
aus
der
Tasche,
der
Ort
hat
sich
nicht
geändert
Benim
için
değişmedi
plan
Für
mich
hat
sich
der
Plan
nicht
geändert
Vizyonum
değişmedi
yer
Meine
Vision
hat
sich
nicht
geändert,
Ort
Ben
film
sen
anca
selfie
çekersin
Ich
bin
ein
Film,
du
machst
höchstens
Selfies
Diyo'
musun
"Şu
an
şans,
değişmeli
yer"
Sagst
du:
"Das
ist
jetzt
Glück,
wir
sollten
die
Plätze
tauschen"?
Bana
kalır
pişmemiş
et,
çiğne
tüket
Mir
bleibt
rohes
Fleisch,
kaue
und
konsumiere
Arkamda
bekleyen
kemikleri
yer
(yer)
Wer
hinter
mir
wartet,
isst
die
Knochen
(isst)
Ben
çiğ
yemezsem
kan
ve
ter
nol'cak?
Wenn
ich
es
nicht
roh
esse,
was
wird
aus
Blut
und
Schweiß?
Simsiyah
Jaguar,
mevsim
hep
sonbahar
Tiefschwarzer
Jaguar,
die
Jahreszeit
ist
immer
Herbst
Kaydı
senkronlar,
pahalı
zevksiz
olmaz
Die
Synchronisation
ist
verrutscht,
teuer
ist
nicht
geschmacklos
Hangi
açıda
iyi
benle
ters
olmak
In
welchem
Winkel
ist
es
gut,
sich
mit
mir
anzulegen?
Arada
perde
yok,
bak
Es
gibt
keinen
Vorhang
dazwischen,
schau
Kendi
yüzüme
kapadım
kocaman
kapıları,
düşünmedim
şu
an
Ich
habe
mir
selbst
riesige
Türen
verschlossen,
habe
im
Moment
nicht
nachgedacht
Hanımefendi,
sen'le
karşılaşır,
söylerim
cümleleri
Meine
Dame,
wenn
ich
dich
treffe,
sage
ich
die
Sätze
Bu
nasıl
şarkılaşır?
Wie
wird
das
zu
einem
Lied?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deniz Halit Gören, Tolga Serbes
Альбом
taycan
дата релиза
29-11-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.