Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
için
ölebilirim,
ne
için
ölebilirim?
Wofür
kann
ich
sterben,
wofür
kann
ich
sterben?
Bilgisayarın
arkasındaki
çocuk
dediğine
göre
yetenekliyim
Laut
dem
Jungen
hinter
dem
Computer
bin
ich
talentiert
Yaşayan
hâlimle
beni
kabul
ettiklerini
göremeyebilirim
Vielleicht
erlebe
ich
nicht
mehr,
dass
sie
mich
lebend
akzeptieren
Kapanırsa
bu
bedenim,
yarın
kesin
ana
sayfana
düşebilirim
Wenn
dieser
mein
Körper
sich
schließt,
lande
ich
morgen
sicher
auf
deiner
Startseite
Hikâyen
bitince
gez
hikâyeleri,
suratımı
göreceğine
eminim
Wenn
deine
Story
endet,
schau
durch
die
Stories,
ich
bin
sicher,
du
wirst
mein
Gesicht
sehen
"Bu
çocuk
ne
kadar
yetenekli
değil
miydi,
bu
Motive
değil
mi?"
"War
dieser
Junge
nicht
unglaublich
talentiert,
ist
das
nicht
Motive?"
Desteğin
için
teşekkür
ederiz,
biz
hayattaykеn
bunu
görebilirdik
Danke
für
deine
Unterstützung,
das
hätten
wir
auch
zu
Lebzeiten
sehen
können
Şimdi
gencecik
bir
bеdenin
daha
bu
oyundan
çıkıp
gittiğine
sevin
Jetzt
freu
dich,
dass
ein
weiterer
junger
Körper
aus
diesem
Spiel
ausgeschieden
ist
Cenazem
kalabalık
olabilir,
hatırla
kardeşimiz
Vio
gibi
Meine
Beerdigung
könnte
überfüllt
sein,
erinner
dich,
wie
bei
unserem
Bruder
Vio
Veyahut
bi'kaç
güne
mezar
başında
sadece
göreceğim
ailemi
Oder
in
ein
paar
Tagen
werde
ich
am
Grab
nur
meine
Familie
sehen
Peki
ya
Moti,
korkuyo'
musun
ölümden?
Und
was
ist
mit
Moti,
hast
du
Angst
vor
dem
Tod?
Tupac
gibi,
Biggie
gibi
Wie
Tupac,
wie
Biggie
Besse'nin
sokakları
ölüm
peşinde
gibi
hissediyo'sun,
sıra
senin
Du
fühlst
dich,
als
wäre
der
Tod
in
den
Straßen
von
Besse
hinter
dir
her,
du
bist
dran
Paranoyaları
gerçeğe
çevir
(paranoyaları
gerçeğe
çevir)
Verwandle
die
Paranoia
in
Realität
(verwandle
die
Paranoia
in
Realität)
Beslemek
istiyo'dum
yeteneğimi,
bu
ara
korkuyorum
diyebilirim
Ich
wollte
mein
Talent
fördern,
aber
zurzeit
habe
ich
Angst,
das
kann
ich
sagen
Allah'ım
bi'
kere
merhamet
et,
kalırım
uzak
dualarından
Mein
Allah,
sei
einmal
barmherzig,
ich
bleibe
deinen
Gebeten
fern
Daha
da
yakınlaşabilmem
için
mi
yanına
çağırdın
kardeşimi?
Hast
du
meinen
Bruder
zu
dir
gerufen,
damit
ich
dir
noch
näherkommen
kann?
Sahte
ortam,
yüzler,
hisler,
duygu
yok
Falsches
Umfeld,
Gesichter,
Gefühle,
keine
Emotion
Bu
gündem
değişir,
unutur
gider,
kimsenin
hayrı
yok
Die
Schlagzeilen
ändern
sich,
werden
vergessen,
keiner
hat
was
davon
Ben
ayaktayken
destek
çık
diye
yalvaracak
hâlim
yok
Ich
werde
nicht
betteln,
dass
ihr
mich
unterstützt,
solange
ich
noch
stehe
Sen
bunu
göçtüğümde
hatırlayacaksan
buna
ihtiyacım
yok
Wenn
du
dich
daran
erst
erinnerst,
wenn
ich
gegangen
bin,
brauche
ich
das
nicht
Sikimde
değil,
dinlemeyin
Ist
mir
scheißegal,
hört
nicht
zu
Saçmalayamam,
bu
kesin
ve
net
Ich
kann
keinen
Unsinn
reden,
das
ist
sicher
und
klar
Nasıl
tınladığım
değil,
önemli
olmalı
ritimler
üstüne
ne
söylediklerim
Nicht
wie
ich
klinge,
sondern
was
ich
über
die
Rhythmen
sage,
sollte
wichtig
sein
Sıkıştır
kelimeleri
ve
olabildiği
en
anlamlı
hâline
getir
Presse
die
Wörter
zusammen
und
bring
sie
in
ihre
bedeutungsvollste
Form
Bütün
yaptıklarım
ölünce
basit
bi'
hashtag
olabilmek
için
değil
Alles,
was
ich
tue,
ist
nicht
dafür,
um
nach
dem
Tod
ein
einfacher
Hashtag
zu
werden
Olmak
istiyorum
ölümsüz
(ölümsüz,
ölümsüz)
Ich
will
unsterblich
sein
(unsterblich,
unsterblich)
Ha
ölümsüz,
bırak
gün
geceye
dönsün
(ha
dönsün,
dönsün)
Ja,
unsterblich,
lass
den
Tag
zur
Nacht
werden
(ja,
lass
ihn
werden,
werden)
Olmak
istiyorum
ölümsüz
(ölümsüz,
ölümsüz)
Ich
will
unsterblich
sein
(unsterblich,
unsterblich)
Bırak
gün
geceye
dönsün,
bırak
gün
geceye
dönsün
Lass
den
Tag
zur
Nacht
werden,
lass
den
Tag
zur
Nacht
werden
Hep
bi'
açlıkla
başlardı
eskiden
o
günler
Früher
begannen
jene
Tage
immer
mit
Hunger
Artık
var
mesafe,
aç
geçirdiğim
onca
günden
Jetzt
gibt
es
Abstand
zu
all
den
Tagen,
die
ich
hungrig
verbrachte
Artık
üzülmek
değil
önemli,
her
dakika
gülmem
Jetzt
ist
nicht
Traurigkeit
wichtig,
sondern
dass
ich
jede
Minute
lache
Bu
güç
fuzuli
değil,
yok
edeceksen
gerekli
ölmem
Diese
Kraft
ist
nicht
überflüssig,
wenn
du
sie
zerstören
willst,
muss
ich
sterben
La
puşt
çizgini
bil,
bi'
tane
daha
çizeceksen
ünlem
Ey
Pisser,
kenn
deine
Grenze,
wenn
du
noch
eine
ziehst,
dann
mit
'nem
Ausrufezeichen
Bakan
kusuru
değil,
yaptığımı
gör;
gam
yemeden
ölmem
Nicht
die
Schuld
dessen,
der
hinschaut,
sieh,
was
ich
tue;
ich
sterbe
nicht
sorgenfrei
Her
an
bi'
puşt
gibi
yaşarsan
gerekebilir
ölmen
Wenn
du
jeden
Moment
wie
ein
Pisser
lebst,
könnte
dein
Tod
notwendig
werden
Eve
herkesten
sonra
girdin
hep,
vicdanın
kör
bro
Du
kamst
immer
nach
allen
anderen
nach
Hause,
dein
Gewissen
ist
blind,
Bro
Sokakları
evden
daha
çok
sevdin
bak,
vicdanın
kör
bro
Du
hast
die
Straßen
mehr
geliebt
als
dein
Zuhause,
schau,
dein
Gewissen
ist
blind,
Bro
Kulakların
köpekten
daha
güzel
işitti,
olma
kör
bro
Deine
Ohren
hörten
besser
als
die
eines
Hundes,
sei
nicht
blind,
Bro
Şaraplar
yeminden
daha
çok
içildi,
bak
tek
kör
bu
Es
wurde
mehr
Wein
getrunken
als
Eide
geschworen,
schau,
das
ist
die
einzige
Blindheit
Kattan
atlasam
mı
diye
düşündürtüyo'
bu
mahalle
kör
bro
Diese
Gegend
bringt
dich
dazu,
zu
überlegen,
vom
Balkon
zu
springen,
blinder
Bro
Kimisi
bilmeden
intiharda,
ot
güzel
ve
hep
masamda
Manche
begehen
unbewusst
Selbstmord,
das
Gras
ist
gut
und
immer
auf
meinem
Tisch
Derken
ciğerin
sönsün
de
asla
sen
ciğersiz
olma
Möge
deine
Lunge
versagen,
aber
sei
du
niemals
charakterlos
Melodi
götürür
hep
bak,
arka
sokakları
ezberle
Die
Melodie
nimmt
dich
immer
mit,
schau,
lerne
die
Hinterstraßen
auswendig
Seni
her
götürdüğünde
melodi
ortada
rehbersiz
kalma
Jedes
Mal,
wenn
die
Melodie
dich
mitnimmt,
bleib
nicht
ohne
Führer
mittendrin
stehen
Herkes
ister
ilk
önce
doğsun
güneş
Jeder
will,
dass
zuerst
die
Sonne
aufgeht
Kaybolsun
karanlıklar,
gözler
üstümde
diye
Dass
die
Dunkelheit
verschwindet,
weil
die
Augen
auf
mir
sind
Korkuyorum
uyanmaktan,
acaba
kim
olacak?
Ich
habe
Angst
aufzuwachen,
wer
wird
wohl
da
sein?
Acaba
kim
olacak
yanımda
uyandığımda?
Wer
wird
wohl
an
meiner
Seite
sein,
wenn
ich
aufwache?
Bedeli
ne
gezegen,
bedeli
ne
ki
bunun?
Was
ist
der
Preis,
Planet,
was
ist
der
Preis
dafür?
En
sonucunda
kader
götürüyo'
bulduğunu
Am
Ende
nimmt
das
Schicksal
mit,
was
es
findet
Bedeli
ne
yetenek,
bedeli
ne
mutluluk
Was
ist
der
Preis
für
Talent,
was
der
Preis
für
Glück?
Şarkımdan
çok
tutmasını
istiyorum
uykumun
Ich
wünsche
mir
mehr,
dass
mein
Schlaf
mich
hält,
als
dass
mein
Song
erfolgreich
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tolga Serbes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.