sirenler çalsın -
Motive
,
Jefe
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
sirenler çalsın
lass die sirenen heulen
İzliyo'sun
beni
en
önden
Du
beobachtest
mich
von
ganz
vorne
Kafam
kıyak
dün
ve
bi'
önceki
günden
Ich
bin
high
von
gestern
und
vorgestern
Saatim
durmuş
gibi
geçiyo'
bu
günler
Diese
Tage
vergehen,
als
ob
meine
Uhr
stehen
geblieben
wäre
Camın
arkasındaki
manzaram,
giden
seneler
Die
Aussicht
hinter
dem
Fenster,
die
vergehenden
Jahre
Kaybedilen
dostluklar
temiz
kalbi
zedeler
Verlorene
Freundschaften
verletzen
ein
reines
Herz
"Başardım"
demez
kimse
olmadan
bunu
hak
eden
Niemand
sagt
"Ich
habe
es
geschafft",
ohne
es
verdient
zu
haben
Besleniyorum
yıllar
sonra
gördüğüm
kareden
Ich
nähre
mich
von
dem
Bild,
das
ich
nach
Jahren
sehe
Bu
yaşıma
kadar
hiç
olmadım
ki
kaybeden
Bis
zu
diesem
Alter
war
ich
nie
ein
Verlierer
Gel,
ah,
yeah,
ey,
ay
Komm,
ah,
yeah,
ey,
ay
Sirenler
çalsın,
aga,
çalsın,
ah,
yeah,
eh
Lass
die
Sirenen
heulen,
Bruder,
lass
sie
heulen,
ah,
yeah,
eh
Sirenler
çalsın,
ey
Lass
die
Sirenen
heulen,
ey
Sirenler
çalsın,
ey
Lass
die
Sirenen
heulen,
ey
H,
L,
gözüm
kapalı
sayardım
H,
L,
ich
konnte
sie
mit
geschlossenen
Augen
zählen
Şimdi
bu
banknotları
babamla
birlikte
saydım
Jetzt
habe
ich
diese
Banknoten
zusammen
mit
meinem
Vater
gezählt
On
yaşımdan
on
sene
sonra
ilk
milyonumlaydım
Zehn
Jahre
nach
meinem
zehnten
Lebensjahr
hatte
ich
meine
erste
Million
Bu
işin
ne
pozunda,
ne
paranın
şovundayım
Ich
bin
weder
in
der
Pose
dieses
Geschäfts
noch
in
der
Show
des
Geldes
Ben
senden
önce
vardım,
eminim
kulağındaydım
Ich
war
vor
dir
da,
ich
bin
sicher,
du
hast
mich
gehört
Sokaktan
önce
annemi
memnun
etmeyi
sevdim
Bevor
die
Straße
kam,
liebte
ich
es,
meine
Mutter
zufriedenzustellen
Tehlike
başarı
değil,
ben
bunu
anlamasaydım
Gefahr
ist
kein
Erfolg,
hätte
ich
das
nicht
verstanden
Konserde
bunu
yüzüne
söylemek
bi'
masaldı
Wäre
es
ein
Märchen,
dir
das
auf
dem
Konzert
ins
Gesicht
zu
sagen
Her
dak'kaya
kapıldım,
her
saniyem
bi'
yudum
Ich
habe
mich
jeder
Minute
hingegeben,
jede
Sekunde
ist
ein
Schluck
Unutmak
veya
hatırlamak
için
duman
aldım
Ich
habe
Rauch
genommen,
um
zu
vergessen
oder
mich
zu
erinnern
Hep
içim,
vicdanım
rahat
etsin
diye
dua
ettim
Ich
habe
immer
gebetet,
damit
mein
Gewissen
rein
ist
Koruyan
şeyin
farkındayım,
geçmiş
karanlık
Ich
bin
mir
bewusst,
was
mich
schützt,
die
Vergangenheit
ist
dunkel
Çocuklarla
birlikteydim,
adam
gibi
davrandım
Ich
war
mit
den
Jungs
zusammen,
ich
habe
mich
wie
ein
Mann
benommen
"Davrandım"
demek
yanlış,
ey,
zorunda
kaldım
"Benommen"
zu
sagen
ist
falsch,
ey,
ich
war
dazu
gezwungen
Tek
kazandım,
çakallar
tıkladı,
ey,
no
problem
Ich
habe
allein
gewonnen,
die
Schakale
klopften,
ey,
kein
Problem
Her
sofra
aynı,
her
sofra
biz
kadar
karanlık
Jeder
Tisch
ist
gleich,
jeder
Tisch
ist
so
dunkel
wie
wir
Kararlar
aldım,
kendimle
çok
baş
başa
kaldım
Ich
habe
Entscheidungen
getroffen,
war
viel
mit
mir
allein
Duvarlara
ağladım,
melankoliktim,
yalvardım
Ich
habe
an
Wände
geweint,
war
melancholisch,
habe
gefleht
Gevşeyen
ağızlar,
gevşeyen
cümleler,
daraldım
Lockere
Münder,
lockere
Sätze,
ich
wurde
eng
Hep
başım
dikti,
sarhoşken
bile
farkındayım
Mein
Kopf
war
immer
oben,
selbst
betrunken
bin
ich
mir
dessen
bewusst
Ey,
ey,
sirenler
çalsın,
ey
Ey,
ey,
lass
die
Sirenen
heulen,
ey
Sirenler
çalsın,
boşa
çalsın,
ey
Lass
die
Sirenen
heulen,
lass
sie
umsonst
heulen,
ey
Kimin
geldiği
belli,
sirenler
çalsın
Es
ist
klar,
wer
kommt,
lass
die
Sirenen
heulen
Ey,
ey,
sirenler
çalsın,
boşa
çalsın
Ey,
ey,
lass
die
Sirenen
heulen,
lass
sie
umsonst
heulen
Kimin
geldiği
belli,
ah,
kimin
geldiği
belli,
ah
Es
ist
klar,
wer
kommt,
ah,
es
ist
klar,
wer
kommt,
ah
Sirenler
çalsın,
ah,
ey
Lass
die
Sirenen
heulen,
ah,
ey
Sirenler
çalsın,
boşa
çalsın
Lass
die
Sirenen
heulen,
lass
sie
umsonst
heulen
Kimin
geldiği
belli,
ey,
kimin
geldiği
belli,
ey
Es
ist
klar,
wer
kommt,
ey,
es
ist
klar,
wer
kommt,
ey
Para,
kara
panter,
gözlerime
sürme
Geld,
schwarzer
Panther,
Eyeliner
für
meine
Augen
Siyah
tonu
pastel,
sonunu
düşünme
Schwarzer
Ton
pastell,
denk
nicht
ans
Ende
Kahraman
değilsen
bu
takındığın
rol
ne?
Wenn
du
kein
Held
bist,
was
ist
das
für
eine
Rolle,
die
du
spielst?
Görmedim
hiçbirinizi
bi'kaç
adım
önde
Ich
habe
keinen
von
euch
ein
paar
Schritte
voraus
gesehen
İşlemediğiniz
bi'
günah
bile,
anlattınız,
tövbe
Sogar
eine
Sünde,
die
ihr
nicht
begangen
habt,
habt
ihr
erzählt,
um
Himmels
willen
Zorunda
kalmak
nedir,
sen
bilir
misin?
Söyle
Was
heißt
es,
gezwungen
zu
sein,
weißt
du
das?
Sag
es
Sıfırı
altı
yap
ya
da
ikiyi
böl
dörde
Mach
aus
null
sechs
oder
teile
zwei
durch
vier
Bu
neyi
değiştirir,
ha?
Söyle
Was
ändert
das,
ha?
Sag
es
Hedefi
göster
sadece,
öyle
göte
böyle
Zeig
mir
nur
das
Ziel,
für
so
'nen
Arsch,
so
'ne
Behandlung
Serserilik
soğuk
terler
akıtıyo',
köhne
Das
Herumtreiben
lässt
kalten
Schweiß
fließen,
heruntergekommen
Karanlık
ve
gölgede
parla
Scheine
im
Dunkeln
und
im
Schatten
Daha
fazla
saymak
için
geçen
haftadakinden
daha
büyük
düzine
Ein
größeres
Dutzend
als
letzte
Woche,
um
mehr
zu
zählen
İnanmadı
sözüme
arkadaşlarım
Meine
Freunde
glaubten
meinen
Worten
nicht
Tükürsem
yüzüne
faydası
yok
ki,
çek
flaşları
Selbst
wenn
ich
dir
ins
Gesicht
spucke,
nützt
es
nichts,
zieh
die
Blitze
Tebessüm
suratımda,
nadir
belli
yollar,
aşmadım
basit
Ein
Lächeln
auf
meinem
Gesicht,
seltene
klare
Wege,
ich
habe
nichts
Einfaches
überschritten
Silaha
sahibim,
atış
yapmadım
henüz
Ich
besitze
eine
Waffe,
habe
aber
noch
nicht
geschossen
Işık
yok,
tenha
geçmişimin
çoğu
Kein
Licht,
der
Großteil
meiner
Vergangenheit
ist
einsam
(Bu
neyi
değiştirir,
neyi
değiştirir,
he?)
(Was
ändert
das,
was
ändert
das,
he?)
Yirmi
bir
yaşımda,
bi'kaç
katı
yolum
Mit
einundzwanzig
Jahren,
mein
Weg
ist
um
ein
Vielfaches
länger
(Bu
neyi
değiştirir,
neyi
değiştirir,
he?)
(Was
ändert
das,
was
ändert
das,
he?)
Aradım,
buldum
bela,
anneme
gümüş
toka
Ich
suchte
und
fand
Ärger,
eine
Silberspange
für
meine
Mutter
Babamın
kabzasında
gümüş
mermi,
vira
Im
Griff
meines
Vaters
eine
Silberkugel,
Feuer
frei
Neyi
değiştirir?
Alışığım
bunlara
Was
ändert
das?
Ich
bin
daran
gewöhnt
Neyi
değiştirir,
neyi
değiştirir?
Alışığım
bunlara
Was
ändert
das,
was
ändert
das?
Ich
bin
daran
gewöhnt
Üzerime
saplanır,
tüm
günahlar
bi'
gecede
hesaplanır
Alle
Sünden
dringen
in
mich
ein,
werden
in
einer
Nacht
abgerechnet
Ders
almadan
tut,
kanıt
yok
Halte
fest
ohne
Lehre,
kein
Beweis
Ölüleri
kus,
dirileri
yut
geceleri
Spuck
die
Toten
aus,
verschling
die
Lebenden
nachts
Koş
karanlığa,
bak
görüyo'san
beni
Lauf
in
die
Dunkelheit,
schau,
wenn
du
mich
siehst
Kalbi
temiz
olanlar
da
affedilmeli
Denen
mit
reinem
Herzen
sollte
auch
vergeben
werden
Annem
benim
gibi
"Bari
sabrediyim"
dedi
Meine
Mutter
sagte
wie
ich:
"Wenigstens
sollte
ich
geduldig
sein"
Yirmi
beş
yıldır
yeni
aldım
"Aferin"leri
Nach
fünfundzwanzig
Jahren
habe
ich
erst
jetzt
das
Lob
erhalten
Şükür,
yolumuz
iyi
ve
daha
da
ileri
Gott
sei
Dank,
unser
Weg
ist
gut
und
führt
noch
weiter
Gidebilmek
için
sildik
sahtelikleri
Um
weitergehen
zu
können,
haben
wir
die
Falschheit
ausgelöscht
Sallıyo'
büyük
adımlar
sert
zeminleri
Große
Schritte
erschüttern
harten
Boden
Harladık
bütün
ateşi,
yak
denizleri
Wir
haben
das
ganze
Feuer
geschürt,
verbrenn
die
Meere
Yok
ne
uç,
ne
bucak,
ey
Es
gibt
weder
Anfang
noch
Ende,
ey
Düşmeden
önce
kalk
ayağa
Steh
auf,
bevor
du
fällst
Patlattım
son
sürat,
son
durak
Ich
bin
mit
Höchstgeschwindigkeit
losgefahren,
letzte
Haltestelle
Zordu
kondurmak,
içinde
kalsın
Es
war
schwer
zuzuordnen,
lass
es
in
dir
bleiben
Yok
ne
uç,
ne
bucak,
ey
Es
gibt
weder
Anfang
noch
Ende,
ey
Düşmeden
önce
kalk,
ey
Steh
auf,
bevor
du
fällst,
ey
Patlattım
son
sürat,
son
durak
Ich
bin
mit
Höchstgeschwindigkeit
losgefahren,
letzte
Haltestelle
Zordu
kondurmak,
içinde
kalsın
Es
war
schwer
zuzuordnen,
lass
es
in
dir
bleiben
Ey,
sirenler
çalsın,
ey
Ey,
lass
die
Sirenen
heulen,
ey
Sirenler
çalsın,
boşa
çalsın,
ey
Lass
die
Sirenen
heulen,
lass
sie
umsonst
heulen,
ey
Kimin
geldiği
belli,
sirenler
çalsın
Es
ist
klar,
wer
kommt,
lass
die
Sirenen
heulen
Ey,
ey,
sirenler
çalsın,
boşa
çalsın
Ey,
ey,
lass
die
Sirenen
heulen,
lass
sie
umsonst
heulen
Kimin
geldiği
belli,
ah,
kimin
geldiği
belli,
ah
Es
ist
klar,
wer
kommt,
ah,
es
ist
klar,
wer
kommt,
ah
Sirenler
çalsın,
ah,
ey
Lass
die
Sirenen
heulen,
ah,
ey
Sirenler
çalsın,
boşa
çalsın
Lass
die
Sirenen
heulen,
lass
sie
umsonst
heulen
Kimin
geldiği
belli,
ey,
kimin
geldiği
belli,
ey
Es
ist
klar,
wer
kommt,
ey,
es
ist
klar,
wer
kommt,
ey
Anlatıyorlar,
yapıyorum
ben
dinlemiş
gibi
Sie
erzählen,
ich
tue
so,
als
würde
ich
zuhören
Ben
anlatırken
duymaz
hiçbiri
Wenn
ich
erzähle,
hört
keiner
von
ihnen
zu
Bu
yüzden
hep
sivri
dişlerim,
keskin
ben
gibi
Deshalb
sind
meine
Zähne
immer
spitz,
scharf
wie
ich
Anlatıyorlar,
duymuyorum
tıpkı
kör
gibi
Sie
erzählen,
ich
höre
nicht,
genau
wie
ein
Blinder
Şeytanlar
bekler
sönmeyi
Die
Teufel
warten
darauf,
zu
erlöschen
Belki
de
sönüp
küle
dönmeyi,
tıpkı
ben
gibi
Vielleicht
darauf,
zu
erlöschen
und
zu
Asche
zu
werden,
genau
wie
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deniz Halit Gören, Serbes Tolga, Gökay Menteş, Berkay Testici, Egemen Ateş
Альбом
taycan
дата релиза
29-11-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.