Motive feat. Bar B, Bekom & Jefe - sirenler çalsın - перевод текста песни на русский

sirenler çalsın - Motive , Jefe перевод на русский




sirenler çalsın
Пусть зазвучат сирены
İzliyo'sun beni en önden
Ты наблюдаешь за мной из первых рядов,
Kafam kıyak dün ve bi' önceki günden
У меня голова кругом со вчерашнего и позавчерашнего дня.
Saatim durmuş gibi geçiyo' bu günler
Дни летят, словно часы остановились.
Camın arkasındaki manzaram, giden seneler
Вид из моего окна прошедшие года.
Kaybedilen dostluklar temiz kalbi zedeler
Потерянные дружбы ранят чистое сердце.
"Başardım" demez kimse olmadan bunu hak eden
Никто не скажет добился успеха", не заслужив этого.
Besleniyorum yıllar sonra gördüğüm kareden
Я питаюсь кадрами, которые вижу спустя годы.
Bu yaşıma kadar hiç olmadım ki kaybeden
До этого возраста я ни разу не был проигравшим.
Gel, ah, yeah, ey, ay
Иди сюда, ах, да, эй, ай.
Sirenler çalsın, aga, çalsın, ah, yeah, eh
Пусть зазвучат сирены, брат, пусть зазвучат, ах, да, эх.
Sirenler çalsın, ey
Пусть зазвучат сирены, эй.
Sirenler çalsın, ey
Пусть зазвучат сирены, эй.
H, L, gözüm kapalı sayardım
H, L, я мог бы считать с закрытыми глазами.
Şimdi bu banknotları babamla birlikte saydım
Теперь я считаю эти банкноты вместе с отцом.
On yaşımdan on sene sonra ilk milyonumlaydım
Через десять лет после десятилетия я заработал свой первый миллион.
Bu işin ne pozunda, ne paranın şovundayım
Я не гонюсь за понтами в этом деле, не выставляю деньги напоказ.
Ben senden önce vardım, eminim kulağındaydım
Я был здесь до тебя, уверен, ты обо мне слышала.
Sokaktan önce annemi memnun etmeyi sevdim
Еще до улицы я любил радовать свою мать.
Tehlike başarı değil, ben bunu anlamasaydım
Опасность это не успех, если бы я этого не понял...
Konserde bunu yüzüne söylemek bi' masaldı
Сказать тебе это в лицо на концерте было бы сказкой.
Her dak'kaya kapıldım, her saniyem bi' yudum
Я цеплялся за каждую минуту, каждая секунда была как глоток.
Unutmak veya hatırlamak için duman aldım
Чтобы забыть или вспомнить, я курил.
Hep içim, vicdanım rahat etsin diye dua ettim
Я всегда молился, чтобы моя душа и совесть были чисты.
Koruyan şeyin farkındayım, geçmiş karanlık
Я знаю, что меня защищает, прошлое темно.
Çocuklarla birlikteydim, adam gibi davrandım
Я был с пацанами, вел себя как мужчина.
"Davrandım" demek yanlış, ey, zorunda kaldım
Сказать "вел себя" неправильно, эй, я был вынужден.
Tek kazandım, çakallar tıkladı, ey, no problem
Я один выиграл, шакалы зависли, эй, без проблем.
Her sofra aynı, her sofra biz kadar karanlık
Каждый стол одинаков, каждый стол так же темен, как наш.
Kararlar aldım, kendimle çok baş başa kaldım
Я принимал решения, много времени проводил наедине с собой.
Duvarlara ağladım, melankoliktim, yalvardım
Я плакал в стены, был меланхоличен, умолял.
Gevşeyen ağızlar, gevşeyen cümleler, daraldım
Ослабшие рты, ослабшие фразы, я был подавлен.
Hep başım dikti, sarhoşken bile farkındayım
Я всегда держу голову высоко, даже пьяный я все осознаю.
Ey, ey, sirenler çalsın, ey
Эй, эй, пусть зазвучат сирены, эй.
Sirenler çalsın, boşa çalsın, ey
Пусть зазвучат сирены, пусть звенят впустую, эй.
Kimin geldiği belli, sirenler çalsın
Всем известно, кто пришел, пусть зазвучат сирены.
Ey, ey, sirenler çalsın, boşa çalsın
Эй, эй, пусть зазвучат сирены, пусть звенят впустую.
Kimin geldiği belli, ah, kimin geldiği belli, ah
Всем известно, кто пришел, ах, всем известно, кто пришел, ах.
Sirenler çalsın, ah, ey
Пусть зазвучат сирены, ах, эй.
Sirenler çalsın, boşa çalsın
Пусть зазвучат сирены, пусть звенят впустую.
Kimin geldiği belli, ey, kimin geldiği belli, ey
Всем известно, кто пришел, эй, всем известно, кто пришел, эй.
Para, kara panter, gözlerime sürme
Деньги, черная пантера, подводка для моих глаз.
Siyah tonu pastel, sonunu düşünme
Черный оттенок пастели, не думай о конце.
Kahraman değilsen bu takındığın rol ne?
Если ты не герой, то что это за роль, которую ты играешь?
Görmedim hiçbirinizi bi'kaç adım önde
Я не видел никого из вас на несколько шагов впереди.
İşlemediğiniz bi' günah bile, anlattınız, tövbe
Вы даже не совершили грех, а уже рассказываете, покаялись.
Zorunda kalmak nedir, sen bilir misin? Söyle
Знаешь ли ты, что такое быть вынужденным? Скажи.
Sıfırı altı yap ya da ikiyi böl dörde
Сделай ноль меньше шести или раздели два на четыре.
Bu neyi değiştirir, ha? Söyle
Что это изменит, а? Скажи.
Hedefi göster sadece, öyle göte böyle
Просто покажи цель, вот так, а не этак.
Serserilik soğuk terler akıtıyo', köhne
Бродяжничество заставляет проливать холодный пот, ветхое.
Karanlık ve gölgede parla
Сияй в темноте и тени.
Daha fazla saymak için geçen haftadakinden daha büyük düzine
Дюжина больше, чем на прошлой неделе, чтобы считать еще больше.
İnanmadı sözüme arkadaşlarım
Мои друзья не поверили моим словам.
Tükürsem yüzüne faydası yok ki, çek flaşları
Нет смысла плевать тебе в лицо, включай вспышки.
Tebessüm suratımda, nadir belli yollar, aşmadım basit
Улыбка на моем лице, редкие ясные пути, я не проходил мимо простого.
Silaha sahibim, atış yapmadım henüz
У меня есть оружие, но я еще не стрелял.
Işık yok, tenha geçmişimin çoğu
Нет света, большая часть моего прошлого во мраке.
(Bu neyi değiştirir, neyi değiştirir, he?)
(Что это изменит, что это изменит, а?)
Yirmi bir yaşımda, bi'kaç katı yolum
В свои двадцать один я прошел путь в несколько раз длиннее.
(Bu neyi değiştirir, neyi değiştirir, he?)
(Что это изменит, что это изменит, а?)
Aradım, buldum bela, anneme gümüş toka
Искал, нашел беду, серебряную заколку для мамы.
Babamın kabzasında gümüş mermi, vira
Серебряная пуля в рукоятке пистолета моего отца, поворот.
Neyi değiştirir? Alışığım bunlara
Что это изменит? Я привык к этому.
Neyi değiştirir, neyi değiştirir? Alışığım bunlara
Что это изменит, что это изменит? Я привык к этому.
Üzerime saplanır, tüm günahlar bi' gecede hesaplanır
Все грехи вонзаются в меня, за одну ночь все подсчитывается.
Ders almadan tut, kanıt yok
Учись без уроков, нет доказательств.
Ölüleri kus, dirileri yut geceleri
Изрыгай мертвых, глотай живых по ночам.
Koş karanlığa, bak görüyo'san beni
Беги во тьму, смотри, если видишь меня.
Kalbi temiz olanlar da affedilmeli
Чистые сердцем тоже должны быть прощены.
Annem benim gibi "Bari sabrediyim" dedi
Моя мама, как и я, сказала: "Хотя бы потерплю".
Yirmi beş yıldır yeni aldım "Aferin"leri
За двадцать пять лет я впервые услышал "Молодец".
Şükür, yolumuz iyi ve daha da ileri
Слава богу, наш путь хороший и ведет еще дальше.
Gidebilmek için sildik sahtelikleri
Чтобы двигаться дальше, мы стерли фальшь.
Sallıyo' büyük adımlar sert zeminleri
Делаем большие шаги по твердой земле.
Harladık bütün ateşi, yak denizleri
Мы разожгли весь огонь, жги моря.
Yok ne uç, ne bucak, ey
Нет ни края, ни конца, эй.
Düşmeden önce kalk ayağa
Встань на ноги, прежде чем упадешь.
Patlattım son sürat, son durak
Я рванул на полной скорости, последняя остановка.
Zordu kondurmak, içinde kalsın
Было трудно приземлиться, пусть это останется внутри.
Yok ne uç, ne bucak, ey
Нет ни края, ни конца, эй.
Düşmeden önce kalk, ey
Встань на ноги, прежде чем упадешь, эй.
Patlattım son sürat, son durak
Я рванул на полной скорости, последняя остановка.
Zordu kondurmak, içinde kalsın
Было трудно приземлиться, пусть это останется внутри.
Ey, sirenler çalsın, ey
Эй, пусть зазвучат сирены, эй.
Sirenler çalsın, boşa çalsın, ey
Пусть зазвучат сирены, пусть звенят впустую, эй.
Kimin geldiği belli, sirenler çalsın
Всем известно, кто пришел, пусть зазвучат сирены.
Ey, ey, sirenler çalsın, boşa çalsın
Эй, эй, пусть зазвучат сирены, пусть звенят впустую.
Kimin geldiği belli, ah, kimin geldiği belli, ah
Всем известно, кто пришел, ах, всем известно, кто пришел, ах.
Sirenler çalsın, ah, ey
Пусть зазвучат сирены, ах, эй.
Sirenler çalsın, boşa çalsın
Пусть зазвучат сирены, пусть звенят впустую.
Kimin geldiği belli, ey, kimin geldiği belli, ey
Всем известно, кто пришел, эй, всем известно, кто пришел, эй.
Anlatıyorlar, yapıyorum ben dinlemiş gibi
Они рассказывают, я делаю вид, что слушаю.
Ben anlatırken duymaz hiçbiri
Когда я говорю, никто из них не слышит.
Bu yüzden hep sivri dişlerim, keskin ben gibi
Поэтому мои зубы всегда острые, острые, как я.
Anlatıyorlar, duymuyorum tıpkı kör gibi
Они рассказывают, я не слышу, словно слепой.
Şeytanlar bekler sönmeyi
Демоны ждут, когда я погасну.
Belki de sönüp küle dönmeyi, tıpkı ben gibi
Может быть, погасну и превращусь в пепел, как и я.





Авторы: Deniz Halit Gören, Serbes Tolga, Gökay Menteş, Berkay Testici, Egemen Ateş


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.