spacetusu -
Motive
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Ceso
n'apıyo'sun?"
"Ceso,
was
machst
du?"
"İyi
valla
sağ
ol
sen
n'apıyo'sun?"
"Gut,
Mann,
danke,
und
du?"
"Oğuz'la
da
konuştum
Ruby'e
de
anlattım
mevzuyu"
"Ich
hab'
auch
mit
Oğuz
gesprochen,
Ruby
hab'
ich
die
Sache
auch
erklärt"
"Tamam
nedir
abi
bana
anlatsana
onları
boş
ver
amına
koyim"
"Okay,
was
ist
los,
Mann,
erzähl's
mir,
scheiß
auf
die,
verdammt"
"Abi
şimdi
hikaye
ne
biliyo'
musun?"
"Mann,
weißt
du,
was
die
Geschichte
ist?"
"İyi
ya
ne
bu
muhabbetler
ya"
"Ja
gut,
was
sind
das
für
Gespräche,
Mann?"
"Ya
bu
muhabbetleri
hiç
sorma
ya
ateşin
işin
içine
düştük
resmen
ya"
"Frag
nicht
nach
diesen
Gesprächen,
Mann,
wir
sind
buchstäblich
ins
Feuer
geraten,
Mann"
Seni
düştüğün
ateşten
çıkartır
mıyım
pişmeden
sen
Würde
ich
dich
aus
dem
Feuer
ziehen,
in
das
du
gefallen
bist,
bevor
du
gar
bist?
Ateşe
düşen
siz,
ateş
olan
ben
Ihr
seid
die,
die
ins
Feuer
fallen,
ich
bin
das
Feuer
Gebericeksiniz
overdose
nefretten
Ihr
werdet
an
einer
Überdosis
Hass
sterben
Zaten
vardım
sizsiz,
siz
bensiz
sıfır
gibisiniz
Ich
war
schon
ohne
euch
da,
ihr
seid
ohne
mich
wie
null
Sıfır
sıcaklıkta
donuk
gibisiniz
Ihr
seid
wie
gefroren
bei
null
Grad
İçinizdeki
şeref
gibisiniz
Ihr
seid
wie
die
Ehre
in
euch
Siz
ölüdeki
yürek
gibisiniz
Ihr
seid
wie
das
Herz
in
einem
Toten
Aranızdaki
adam
gibisiniz,
yoksunuz
Ihr
seid
wie
der
Mann
unter
euch,
ihr
existiert
nicht
Amaç
gibisiniz,
yoksunuz
Ihr
seid
wie
ein
Ziel,
ihr
existiert
nicht
Sanat
gibisiniz
Ihr
seid
wie
Kunst
Birinci
var
ikinci
gibisiniz
Es
gibt
einen
Ersten,
ihr
seid
wie
der
Zweite
Yoksunuz
(ben,
ben)
Ihr
existiert
nicht
(ich,
ich)
Siz
benim
hayatımdaki
borç
gibisiniz,
yoksunuz
Ihr
seid
wie
die
Schulden
in
meinem
Leben,
ihr
existiert
nicht
(Zaten
senin
bana
borcun
yok!)
(Du
schuldest
mir
sowieso
nichts!)
Siz
sizin
için
aile
gibisiniz,
yoksunuz
Ihr
seid
wie
eine
Familie
füreinander,
ihr
existiert
nicht
Şerefsiz
en
eskileriniz
Eure
Ältesten
sind
ehrlos
Cesurdaki
yürek
gibisiniz,
yoksunuz
Ihr
seid
wie
das
Herz
im
Mutigen,
ihr
existiert
nicht
Her
şeyi
iyi
bilirdiniz,
doğal
gerçi
sindiremeyişiniz
(ben,
ben,
ben)
Ihr
wusstet
alles
besser,
natürlich
ist
es
normal,
dass
ihr
es
nicht
verdauen
könnt
(ich,
ich,
ich)
Yirmi
beş
şarkı
bi'
ayda
çıkar
Fünfundzwanzig
Songs
kommen
in
einem
Monat
raus
Yani
dünyayı
sal
anca
ayda
çıkar
Also
lass
die
Welt
los,
sie
kommen
höchstens
auf
dem
Mond
raus
Ben
uzaylıyım
yarram
Ich
bin
ein
Außerirdischer,
du
Schwanz
Siz
konu
paraysa
insanlığın
peşindesiniz,
yoksunuz
Wenn
es
um
Geld
geht,
seid
ihr
hinter
der
Menschlichkeit
her,
ihr
existiert
nicht
Yok
olma
tehlikeniz
bile
yok
neden
endişedesiniz?
Es
besteht
nicht
mal
die
Gefahr,
dass
ihr
verschwindet,
warum
seid
ihr
besorgt?
Kasmayın
gevşemelisiniz
Strengt
euch
nicht
an,
ihr
solltet
euch
entspannen
Paranoyadasınız
benim
gibisiniz
(benim
gibisiniz)
Ihr
seid
paranoid,
ihr
seid
wie
ich
(ihr
seid
wie
ich)
Kralsan
sonsun
(last
one)
Wenn
du
König
bist,
bist
du
der
Letzte
(der
Letzte)
Prensessen
ilksin
(first
one)
Wenn
du
Prinzessin
bist,
bist
du
die
Erste
(die
Erste)
Umrumda
değil
olmak
istediğin
kişi
sen
bitmişsin
Mir
ist
egal,
wer
du
sein
willst,
du
bist
erledigt
Pound
kekimin
üstünde
can
çekişen
bi'
bitsin
Auf
meinem
Pound
Cake
ringt
ein
Stück
Scheiße
mit
dem
Tod,
soll
es
doch
krepieren
Donalt
Trump'ım
ben
ve
sen
en
sahte
katilimsin
Ich
bin
Donald
Trump
und
du
bist
mein
falschester
Mörder
Senin
chain'in
gevşek
kalmış
sevgilin
utanmadı
mı?
Deine
Kette
hängt
locker,
hat
sich
deine
Freundin
nicht
geschämt?
Ejder'e
yaptığın
gibi
onu
da
aldatmadın
mı?
(pu)
Hast
du
sie
nicht
auch
betrogen,
wie
du
es
mit
Ejder
gemacht
hast?
(spuck)
Borcun
varsa
bana
ve
kız
kardeşim,
aileme
Wenn
du
Schulden
bei
mir
und
meiner
Schwester,
meiner
Familie
hast
Artık
başarı
borcun
olan
bi'
ailen
yok
sarmadı
mı?
Hast
du
jetzt
keine
Familie
mehr,
der
du
Erfolg
schuldest,
hat
es
dich
nicht
gelangweilt?
Bizde
her
şey
o
kadar
iyi
ki,
herkes
kendini
vurur
keyiften
Bei
uns
ist
alles
so
gut,
dass
sich
jeder
vor
Freude
erschießen
würde
Tarif
eşsiz
Heisenberg'ten
Das
Rezept
ist
einzigartig,
von
Heisenberg
Senden
pahalı
çift
Prada
sneakers
Teurer
als
du,
ein
Paar
Prada
Sneakers
Keyif
aldın
mı
aldığım
kayıttan?
Hast
du
die
Aufnahme
genossen,
die
ich
gemacht
habe?
"I
gotcha
phone
tap"
"Ich
habe
dein
Telefon
abgehört"
Senin
tansiyon
arttıkça
benim
keyif
artıyo'
Während
dein
Blutdruck
steigt,
steigt
meine
Laune
Kandan
beslen
Ernähre
dich
von
Blut
Hayatında
ilk
defa
bu
kadar
keyif
alıca'n
drum
ve
bass'den
Zum
ersten
Mal
in
deinem
Leben
wirst
du
Drum
and
Bass
so
sehr
genießen
Kanım
soğuk
benim
eğer
ki
içersen
donar
iç
organların
cidden
(freeze)
Mein
Blut
ist
kalt,
wenn
du
es
trinkst,
gefrieren
deine
inneren
Organe
wirklich
(einfrieren)
Seni
düştüğün
ateşten
çıkartır
mıyım
pişmeden
sen?
Würde
ich
dich
aus
dem
Feuer
ziehen,
in
das
du
gefallen
bist,
bevor
du
gar
bist?
Ateşe
düşen
siz
(Ner'desin),
ateş
olan
ben
(baow,
baow,
baow,
baow)
Ihr
seid
die,
die
ins
Feuer
fallen
(Wo
bist
du),
ich
bin
das
Feuer
(baow,
baow,
baow,
baow)
Yabanda
koşan
bi'
zebra,
sizden
rezil
var
mı
hiç?
Ein
Zebra,
das
in
der
Wildnis
rennt,
gibt
es
jemanden,
der
sich
mehr
blamiert
hat
als
ihr?
Yıllar
oldu
ıskalamam,
kalır
mıyım
altta
ben?
Ich
verfehle
seit
Jahren
nicht,
würde
ich
unten
bleiben?
Siyah
beyaz
ortalamam,
senin
netin
gökkuşağı
Mein
Durchschnitt
ist
schwarz-weiß,
dein
Netz
ist
ein
Regenbogen
Ters
tokatım
sağ,
kafam
freddy
elm
sokağı
Meine
Rückhand
ist
rechts,
mein
Kopf
ist
Freddy
Elm
Street
İki
bin
kuşağı
bu
iklimin
suç
ağı
Die
Zweitausender-Generation
ist
das
Verbrechensnetz
dieses
Klimas
Drop
like
bazuka,
sanatın
replika
Drop
like
Bazooka,
deine
Kunst
ist
ein
Replikat
Ortamın
şekline
göre
övün
küfür
ettiğinizi
Je
nach
Umgebung
prahlt
damit,
was
ihr
beschimpft
habt
Dürüstlükten
ölmeden
beş
dak'ka
önce
yazdım
bunu
Fünf
Minuten
bevor
ich
an
Ehrlichkeit
starb,
schrieb
ich
das
Gördüm
nasıl
değiştiğinizi
Ich
sah,
wie
ihr
euch
verändert
habt
Gülüp
eğlendik
de
siz
her
şeyi
şaka
mı
zannettiniz
Wir
haben
gelacht
und
Spaß
gehabt,
aber
dachtet
ihr,
alles
sei
ein
Witz?
Ondan
merak
ettiniz
ya
ondan
bu
hassetiniz
Deshalb
wart
ihr
neugierig,
deshalb
diese
Empfindlichkeit
Siz
kendinizi
biz
gibi
yoktan
mı
var
ettiniz?
Habt
ihr
euch
selbst
aus
dem
Nichts
erschaffen,
so
wie
wir?
Kültür
yamaları
siz
yara
bandı
ve
etkisiz
Ihr
Kultur-Flicken
seid
Pflaster
und
wirkungslos
Kültür
yamaları
siz
yara
bandı
ve
etkisiz
Ihr
Kultur-Flicken
seid
Pflaster
und
wirkungslos
Yaranın
üstünde
sanma
bi'
bok
tedavi
ettiniz
Denkt
nicht,
ihr
hättet
auf
der
Wunde
irgendwas
geheilt
Hep
tutar
zannetiniz
arabesk
ve
rapleştiniz
Ihr
dachtet
immer,
Arabeske
und
Rap
vermischen
würde
funktionieren
Bi'
tweet'e
türküyü
bıraktırıp
rap
söyletiriz
biz
Wir
bringen
mit
einem
Tweet
jemanden
dazu,
Volkslieder
aufzugeben
und
Rap
zu
singen
Gülümsüyo'san
plazadan
tüm
fakir
geçen
günler
için
Wenn
du
aus
dem
Plaza
lächelst,
für
all
die
armen
vergangenen
Tage
Fakir
mahalle
dostum
için,
kendini
avlayanlar
için
Für
den
Freund
aus
dem
armen
Viertel,
für
die,
die
sich
selbst
jagen
Kokteyl
yapıp
ben
yazarım
Jaws'ın
yeni
filmini
Ich
mixe
einen
Cocktail
und
schreibe
den
neuen
Jaws-Film
On
yaşında
Mohawk'tım
doktor
yaktı
kafa
filmimi
Mit
zehn
war
ich
Mohawk,
der
Arzt
hat
meine
Kopf-Filme
verbrannt
Ekonomi
dönsün
yap
listeye
doğru
şarkılar
Damit
die
Wirtschaft
läuft,
mach
die
richtigen
Songs
auf
die
Liste
Felsefemi
koşturdum
bak
altımda
taycan'ım
var
Ich
habe
meine
Philosophie
laufen
lassen,
schau,
unter
mir
ist
ein
Taycan
Uykum
geldi
esnedim
diye
gevşedim
zannetiniz
Ihr
dachtet,
ich
hätte
nachgelassen,
weil
ich
müde
war
und
gähnte
Uykuda
bu
ejderi
siz
şehre
bela
ettiniz,
yeniden
Ihr
habt
diesen
Drachen
im
Schlaf
zur
Plage
für
die
Stadt
gemacht,
wieder
İnan
ki
ben
gerilmem
ve
oynamam
yerimden
Glaub
mir,
ich
werde
nicht
angespannt
und
bewege
mich
nicht
von
meinem
Platz
Ödün
yok
beş
senedir
beni
ben
yapan
şu
sözlerimden,
şeylerimden
Keine
Kompromisse
seit
fünf
Jahren
bei
den
Worten,
die
mich
zu
dem
machen,
was
ich
bin,
meinen
Dingen
Siz
şarkı
söylemeye
bile
üşenirken
Während
ihr
zu
faul
seid,
auch
nur
zu
singen
Tüm
ülkede
üç
yüz
yerde
sevenlerleyiz
yine
biz
Sind
wir
wieder
mit
unseren
Fans
an
dreihundert
Orten
im
ganzen
Land
İki
senede
dört
albüm
hangi
birisi
gelsin
hemen
Vier
Alben
in
zwei
Jahren,
welches
soll
sofort
kommen?
Ben
sahne
çizmekle
meşgulüm
hiç
yalan
söylemem
Ich
bin
damit
beschäftigt,
die
Bühne
zu
zeichnen,
ich
lüge
nie
Siz
yalancı
bile
olamadınız
benden
rap
dilenen
rapçiler
Ihr
konntet
nicht
einmal
Lügner
sein,
ihr
Rapper,
die
von
mir
Rap
erbettelt
haben
Hepsi
bi'
avuç
boş
araştırsın
bilmeyen
Sie
sind
alle
eine
Handvoll
Leere,
wer
es
nicht
weiß,
soll
recherchieren
Ben
altmış
altı
bu
şarkı
beş
yüz
kilo
Ich
bin
sechsundsechzig,
dieser
Song
wiegt
fünfhundert
Kilo
Moda
bana
diss
yapmak
siklenmenin
sebebi
benim
Mode
ist
es,
mich
zu
dissen,
der
Grund,
warum
man
beachtet
wird,
bin
ich
Saygı
duymasan
da
saygısızlık
etmedim
hiç
Auch
wenn
du
keinen
Respekt
hast,
war
ich
nie
respektlos
Nefretten
uzak
bu
atmosferin
sebebi
benim
Der
Grund
für
diese
hassfreie
Atmosphäre
bin
ich
Kariyeriniz
sayemde
kurtuldu
helal
olsun
Eure
Karrieren
wurden
dank
mir
gerettet,
Glückwunsch
Benden
gelen
parayı
kendi
gelişimine
yatırmalısın
Das
Geld,
das
von
mir
kommt,
solltest
du
in
deine
eigene
Entwicklung
investieren
Psikoloğa
falan
git
hayatın
manası
olsun
Geh
zum
Psychologen
oder
so,
damit
dein
Leben
einen
Sinn
hat
Davanız
para
olmasa
da
bi'
şeyiniz
pahalı
olsun
Auch
wenn
euer
Anliegen
nicht
Geld
ist,
sollte
wenigstens
etwas
an
euch
teuer
sein
Haysiyetin
pahalı
olsun
Eure
Würde
sollte
teuer
sein
Ölümünüzü
ben
hallederim
Euren
Tod
erledige
ich
Bırakın
o
da
bedava
olsun
(Bırakın
o
da
bedava
olsun)
Lasst
das
auch
kostenlos
sein
(Lasst
das
auch
kostenlos
sein)
(Ice
spice,
ice
spi-)
(Ice
spice,
ice
spi-)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tolga Serbes, Deniz Halit Gören
Альбом
taycan
дата релиза
29-11-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.