Motive feat. Pango - spacetusu - перевод текста песни на русский

spacetusu - Motive перевод на русский




spacetusu
spacetusu (Космический унитаз)
"Alo"
"Алло"
"Alo"
"Алло"
"Evet"
"Да"
"Ceso n'apıyo'sun?"
"Чего делаешь?"
"İyi valla sağ ol sen n'apıyo'sun?"
"Нормально, спасибо, ты как?"
"Oğuz'la da konuştum Ruby'e de anlattım mevzuyu"
Огузом тоже говорил, Руби рассказал всю историю"
"Tamam nedir abi bana anlatsana onları boş ver amına koyim"
"Ладно, что там такое? Расскажи мне, забей на них, блин"
"Abi şimdi hikaye ne biliyo' musun?"
"Братан, в курсе, что за история?"
"İyi ya ne bu muhabbetler ya"
"Ну и что за разговоры такие, а?"
"Ya bu muhabbetleri hiç sorma ya ateşin işin içine düştük resmen ya"
"Да не спрашивай про эти разговоры, попали в переплёт, реально, а"
Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen
Вытащу ли я тебя из огня, в который ты попала, не обжаренной?
Ateşe düşen siz, ateş olan ben
Вы упали в огонь, а я и есть огонь
Gebericeksiniz overdose nefretten
Сдохнете от передозировки ненависти
Zaten vardım sizsiz, siz bensiz sıfır gibisiniz
Я и без вас существовал, а вы без меня как нули
Sıfır sıcaklıkta donuk gibisiniz
Как будто замерзли при нулевой температуре
İçinizdeki şeref gibisiniz
Вы как ваша честь внутри
Siz ölüdeki yürek gibisiniz
Вы как сердце в мертвеце
Aranızdaki adam gibisiniz, yoksunuz
Вы как человек между вами, которого нет
Amaç gibisiniz, yoksunuz
Вы как цель, которой нет
Sanat gibisiniz
Вы как искусство
Birinci var ikinci gibisiniz
Есть первый, а вы как второй, которого нет
Yoksunuz (ben, ben)
Вас нет (я, я)
Siz benim hayatımdaki borç gibisiniz, yoksunuz
Вы как долг в моей жизни, которого нет
(Zaten senin bana borcun yok!)
тебя и так нет передо мной долгов!)
Siz sizin için aile gibisiniz, yoksunuz
Вы как семья для вас самих, которой нет
Şerefsiz en eskileriniz
Бесчестные, даже самые старые из вас
Cesurdaki yürek gibisiniz, yoksunuz
Вы как сердце в трусе, которого нет
Her şeyi iyi bilirdiniz, doğal gerçi sindiremeyişiniz (ben, ben, ben)
Вы все знали лучше всех, конечно, неудивительно ваше неприятие (я, я, я)
Yirmi beş şarkı bi' ayda çıkar
Двадцать пять треков за месяц выпускаю
Yani dünyayı sal anca ayda çıkar
То есть покоряю мир, только раз в месяц вылезаю
Ben uzaylıyım yarram
Я инопланетянин, черт возьми
Siz konu paraysa insanlığın peşindesiniz, yoksunuz
Если дело касается денег, вы гонитесь за человечностью, которой у вас нет
Yok olma tehlikeniz bile yok neden endişedesiniz?
У вас даже нет угрозы исчезновения, почему вы беспокоитесь?
Kasmayın gevşemelisiniz
Расслабьтесь, не напрягайтесь
Paranoyadasınız benim gibisiniz (benim gibisiniz)
Вы параноики, такие же, как я (такие же, как я)
Kralsan sonsun (last one)
Если ты король, то ты последний (last one)
Prensessen ilksin (first one)
Если ты принцесса, то ты первая (first one)
Umrumda değil olmak istediğin kişi sen bitmişsin
Мне плевать, кем ты хочешь быть, ты кончена
Pound kekimin üstünde can çekişen bi' bitsin
Ты как крошка, которая умирает на моем фунтовом кексе
Donalt Trump'ım ben ve sen en sahte katilimsin
Я Дональд Трамп, а ты самый фальшивый убийца
Senin chain'in gevşek kalmış sevgilin utanmadı mı?
Твоя цепь ослабла, твоей девушке не стыдно?
Ejder'e yaptığın gibi onu da aldatmadın mı? (pu)
Ты не обманула ее, как обманула Дракона? (фу)
Borcun varsa bana ve kız kardeşim, aileme
Если у тебя есть долг передо мной, моей сестрой, моей семьей
Artık başarı borcun olan bi' ailen yok sarmadı mı?
У тебя больше нет семьи, которой ты должна успех, тебя это не задевает?
Bizde her şey o kadar iyi ki, herkes kendini vurur keyiften
У нас все так хорошо, что все застрелятся от радости
Tarif eşsiz Heisenberg'ten
Рецепт бесподобный, от Гейзенберга
Senden pahalı çift Prada sneakers
Пара кроссовок Prada дороже тебя
Keyif aldın aldığım kayıttan?
Насладилась записью, которую я сделал?
"I gotcha phone tap"
прослушал твой телефон"
Senin tansiyon arttıkça benim keyif artıyo'
Чем выше твое давление, тем больше мое удовольствие
Kandan beslen
Питаюсь кровью
Hayatında ilk defa bu kadar keyif alıca'n drum ve bass'den
Впервые в жизни ты получишь такое удовольствие от drum and bass
Kanım soğuk benim eğer ki içersen donar organların cidden (freeze)
У меня холодная кровь, если выпьешь, твои внутренние органы реально замерзнут (замерзнут)
Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
Вытащу ли я тебя из огня, в который ты попала, не обжаренной?
Ateşe düşen siz (Ner'desin), ateş olan ben (baow, baow, baow, baow)
Вы упали в огонь (Где ты?), а я и есть огонь (бау, бау, бау, бау)
Yabanda koşan bi' zebra, sizden rezil var hiç?
Зебра, бегущая в дикой природе, есть ли кто-нибудь жалче вас?
Yıllar oldu ıskalamam, kalır mıyım altta ben?
Годы прошли, я не промахиваюсь, разве я останусь внизу?
Siyah beyaz ortalamam, senin netin gökkuşağı
Моя средняя оценка черно-белая, твоя сеть радуга
Ters tokatım sağ, kafam freddy elm sokağı
Моя обратная пощечина правая, моя голова улица Фредди Крюгера
İki bin kuşağı bu iklimin suç ağı
Поколение двухтысячных это преступная сеть этого климата
Drop like bazuka, sanatın replika
Падаю как базука, твое искусство реплика
Ortamın şekline göre övün küfür ettiğinizi
Хвастаетесь тем, как ругаетесь, в зависимости от обстановки
Dürüstlükten ölmeden beş dak'ka önce yazdım bunu
Я написал это за пять минут до смерти от честности
Gördüm nasıl değiştiğinizi
Я видел, как вы изменились
Gülüp eğlendik de siz her şeyi şaka zannettiniz
Мы смеялись и веселились, а вы что, все приняли за шутку?
Ondan merak ettiniz ya ondan bu hassetiniz
Поэтому вы заинтересовались, поэтому у вас эта ненависть
Siz kendinizi biz gibi yoktan var ettiniz?
Вы создали себя из ничего, как мы?
Kültür yamaları siz yara bandı ve etkisiz
Культурные заплатки, вы пластырь и неэффективны
Kültür yamaları siz yara bandı ve etkisiz
Культурные заплатки, вы пластырь и неэффективны
Yaranın üstünde sanma bi' bok tedavi ettiniz
Не думайте, что вылечили хоть что-то, наложив на рану
Hep tutar zannetiniz arabesk ve rapleştiniz
Вы думали, что это всегда прокатит, стали арабеской и рэпом
Bi' tweet'e türküyü bıraktırıp rap söyletiriz biz
Мы можем заставить кого-то бросить турецкую музыку и читать рэп одним твитом
Gülümsüyo'san plazadan tüm fakir geçen günler için
Если ты улыбаешься из торгового центра, то за все бедные прошлые дни
Fakir mahalle dostum için, kendini avlayanlar için
За моего друга из бедного квартала, за тех, кто охотится на себя
Kokteyl yapıp ben yazarım Jaws'ın yeni filmini
Я приготовлю коктейль и напишу новый фильм "Челюсти"
On yaşında Mohawk'tım doktor yaktı kafa filmimi
В десять лет у меня был ирокез, доктор сжег мой фильм о голове
Ekonomi dönsün yap listeye doğru şarkılar
Пусть экономика вращается, добавь правильные песни в плейлист
Felsefemi koşturdum bak altımda taycan'ım var
Я разогнал свою философию, смотри, у меня есть Taycan
Uykum geldi esnedim diye gevşedim zannetiniz
Вы подумали, что я расслабился, потому что зевнул и устал
Uykuda bu ejderi siz şehre bela ettiniz, yeniden
Вы навлекли этого дракона на город во сне, снова
İnan ki ben gerilmem ve oynamam yerimden
Поверь мне, я не напрягаюсь и не двигаюсь с места
Ödün yok beş senedir beni ben yapan şu sözlerimden, şeylerimden
Никаких уступок, вот уже пять лет меня делают мной мои слова, мои вещи
Siz şarkı söylemeye bile üşenirken
Пока вы ленитесь даже петь
Tüm ülkede üç yüz yerde sevenlerleyiz yine biz
Мы снова с любимыми в трехстах местах по всей стране
İki senede dört albüm hangi birisi gelsin hemen
Четыре альбома за два года, какой из них тебе нужен прямо сейчас?
Ben sahne çizmekle meşgulüm hiç yalan söylemem
Я занят рисованием сцены, я никогда не вру
Siz yalancı bile olamadınız benden rap dilenen rapçiler
Вы, рэперы, выпрашивающие у меня рэп, даже врать не смогли
Hepsi bi' avuç boş araştırsın bilmeyen
Все это горстка пустоты, пусть те, кто не знает, исследуют
Ben altmış altı bu şarkı beş yüz kilo
Мне шестьдесят шесть, эта песня весит пятьсот килограмм
Moda bana diss yapmak siklenmenin sebebi benim
Модно диссить меня, я причина хайпа
Saygı duymasan da saygısızlık etmedim hiç
Даже если ты не уважаешь меня, я никогда не проявлял неуважения
Nefretten uzak bu atmosferin sebebi benim
Я причина этой свободной от ненависти атмосферы
Kariyeriniz sayemde kurtuldu helal olsun
Ваша карьера спасена благодаря мне, поздравляю
Benden gelen parayı kendi gelişimine yatırmalısın
Ты должна вложить деньги, которые получила от меня, в свое развитие
Psikoloğa falan git hayatın manası olsun
Сходи к психологу или куда-нибудь, чтобы в твоей жизни появился смысл
Davanız para olmasa da bi' şeyiniz pahalı olsun
Даже если вашей целью не являются деньги, пусть что-нибудь у вас будет дорогим
Haysiyetin pahalı olsun
Пусть ваше достоинство будет дорогим
Ölümünüzü ben hallederim
Я позабочусь о вашей смерти
Bırakın o da bedava olsun (Bırakın o da bedava olsun)
Пусть она будет бесплатной (Пусть она будет бесплатной)
(Ice spice, ice spi-)
(Ice spice, ice spi-)





Авторы: Tolga Serbes, Deniz Halit Gören


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.