spacetusu -
Motive
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
spacetusu
spacetusu (Космический унитаз)
"Ceso
n'apıyo'sun?"
"Чего
делаешь?"
"İyi
valla
sağ
ol
sen
n'apıyo'sun?"
"Нормально,
спасибо,
ты
как?"
"Oğuz'la
da
konuştum
Ruby'e
de
anlattım
mevzuyu"
"С
Огузом
тоже
говорил,
Руби
рассказал
всю
историю"
"Tamam
nedir
abi
bana
anlatsana
onları
boş
ver
amına
koyim"
"Ладно,
что
там
такое?
Расскажи
мне,
забей
на
них,
блин"
"Abi
şimdi
hikaye
ne
biliyo'
musun?"
"Братан,
в
курсе,
что
за
история?"
"İyi
ya
ne
bu
muhabbetler
ya"
"Ну
и
что
за
разговоры
такие,
а?"
"Ya
bu
muhabbetleri
hiç
sorma
ya
ateşin
işin
içine
düştük
resmen
ya"
"Да
не
спрашивай
про
эти
разговоры,
попали
в
переплёт,
реально,
а"
Seni
düştüğün
ateşten
çıkartır
mıyım
pişmeden
sen
Вытащу
ли
я
тебя
из
огня,
в
который
ты
попала,
не
обжаренной?
Ateşe
düşen
siz,
ateş
olan
ben
Вы
упали
в
огонь,
а
я
и
есть
огонь
Gebericeksiniz
overdose
nefretten
Сдохнете
от
передозировки
ненависти
Zaten
vardım
sizsiz,
siz
bensiz
sıfır
gibisiniz
Я
и
без
вас
существовал,
а
вы
без
меня
как
нули
Sıfır
sıcaklıkta
donuk
gibisiniz
Как
будто
замерзли
при
нулевой
температуре
İçinizdeki
şeref
gibisiniz
Вы
как
ваша
честь
внутри
Siz
ölüdeki
yürek
gibisiniz
Вы
как
сердце
в
мертвеце
Aranızdaki
adam
gibisiniz,
yoksunuz
Вы
как
человек
между
вами,
которого
нет
Amaç
gibisiniz,
yoksunuz
Вы
как
цель,
которой
нет
Sanat
gibisiniz
Вы
как
искусство
Birinci
var
ikinci
gibisiniz
Есть
первый,
а
вы
как
второй,
которого
нет
Yoksunuz
(ben,
ben)
Вас
нет
(я,
я)
Siz
benim
hayatımdaki
borç
gibisiniz,
yoksunuz
Вы
как
долг
в
моей
жизни,
которого
нет
(Zaten
senin
bana
borcun
yok!)
(У
тебя
и
так
нет
передо
мной
долгов!)
Siz
sizin
için
aile
gibisiniz,
yoksunuz
Вы
как
семья
для
вас
самих,
которой
нет
Şerefsiz
en
eskileriniz
Бесчестные,
даже
самые
старые
из
вас
Cesurdaki
yürek
gibisiniz,
yoksunuz
Вы
как
сердце
в
трусе,
которого
нет
Her
şeyi
iyi
bilirdiniz,
doğal
gerçi
sindiremeyişiniz
(ben,
ben,
ben)
Вы
все
знали
лучше
всех,
конечно,
неудивительно
ваше
неприятие
(я,
я,
я)
Yirmi
beş
şarkı
bi'
ayda
çıkar
Двадцать
пять
треков
за
месяц
выпускаю
Yani
dünyayı
sal
anca
ayda
çıkar
То
есть
покоряю
мир,
только
раз
в
месяц
вылезаю
Ben
uzaylıyım
yarram
Я
инопланетянин,
черт
возьми
Siz
konu
paraysa
insanlığın
peşindesiniz,
yoksunuz
Если
дело
касается
денег,
вы
гонитесь
за
человечностью,
которой
у
вас
нет
Yok
olma
tehlikeniz
bile
yok
neden
endişedesiniz?
У
вас
даже
нет
угрозы
исчезновения,
почему
вы
беспокоитесь?
Kasmayın
gevşemelisiniz
Расслабьтесь,
не
напрягайтесь
Paranoyadasınız
benim
gibisiniz
(benim
gibisiniz)
Вы
параноики,
такие
же,
как
я
(такие
же,
как
я)
Kralsan
sonsun
(last
one)
Если
ты
король,
то
ты
последний
(last
one)
Prensessen
ilksin
(first
one)
Если
ты
принцесса,
то
ты
первая
(first
one)
Umrumda
değil
olmak
istediğin
kişi
sen
bitmişsin
Мне
плевать,
кем
ты
хочешь
быть,
ты
кончена
Pound
kekimin
üstünde
can
çekişen
bi'
bitsin
Ты
как
крошка,
которая
умирает
на
моем
фунтовом
кексе
Donalt
Trump'ım
ben
ve
sen
en
sahte
katilimsin
Я
Дональд
Трамп,
а
ты
самый
фальшивый
убийца
Senin
chain'in
gevşek
kalmış
sevgilin
utanmadı
mı?
Твоя
цепь
ослабла,
твоей
девушке
не
стыдно?
Ejder'e
yaptığın
gibi
onu
da
aldatmadın
mı?
(pu)
Ты
не
обманула
ее,
как
обманула
Дракона?
(фу)
Borcun
varsa
bana
ve
kız
kardeşim,
aileme
Если
у
тебя
есть
долг
передо
мной,
моей
сестрой,
моей
семьей
Artık
başarı
borcun
olan
bi'
ailen
yok
sarmadı
mı?
У
тебя
больше
нет
семьи,
которой
ты
должна
успех,
тебя
это
не
задевает?
Bizde
her
şey
o
kadar
iyi
ki,
herkes
kendini
vurur
keyiften
У
нас
все
так
хорошо,
что
все
застрелятся
от
радости
Tarif
eşsiz
Heisenberg'ten
Рецепт
бесподобный,
от
Гейзенберга
Senden
pahalı
çift
Prada
sneakers
Пара
кроссовок
Prada
дороже
тебя
Keyif
aldın
mı
aldığım
kayıttan?
Насладилась
записью,
которую
я
сделал?
"I
gotcha
phone
tap"
"Я
прослушал
твой
телефон"
Senin
tansiyon
arttıkça
benim
keyif
artıyo'
Чем
выше
твое
давление,
тем
больше
мое
удовольствие
Kandan
beslen
Питаюсь
кровью
Hayatında
ilk
defa
bu
kadar
keyif
alıca'n
drum
ve
bass'den
Впервые
в
жизни
ты
получишь
такое
удовольствие
от
drum
and
bass
Kanım
soğuk
benim
eğer
ki
içersen
donar
iç
organların
cidden
(freeze)
У
меня
холодная
кровь,
если
выпьешь,
твои
внутренние
органы
реально
замерзнут
(замерзнут)
Seni
düştüğün
ateşten
çıkartır
mıyım
pişmeden
sen?
Вытащу
ли
я
тебя
из
огня,
в
который
ты
попала,
не
обжаренной?
Ateşe
düşen
siz
(Ner'desin),
ateş
olan
ben
(baow,
baow,
baow,
baow)
Вы
упали
в
огонь
(Где
ты?),
а
я
и
есть
огонь
(бау,
бау,
бау,
бау)
Yabanda
koşan
bi'
zebra,
sizden
rezil
var
mı
hiç?
Зебра,
бегущая
в
дикой
природе,
есть
ли
кто-нибудь
жалче
вас?
Yıllar
oldu
ıskalamam,
kalır
mıyım
altta
ben?
Годы
прошли,
я
не
промахиваюсь,
разве
я
останусь
внизу?
Siyah
beyaz
ortalamam,
senin
netin
gökkuşağı
Моя
средняя
оценка
— черно-белая,
твоя
сеть
— радуга
Ters
tokatım
sağ,
kafam
freddy
elm
sokağı
Моя
обратная
пощечина
— правая,
моя
голова
— улица
Фредди
Крюгера
İki
bin
kuşağı
bu
iklimin
suç
ağı
Поколение
двухтысячных
— это
преступная
сеть
этого
климата
Drop
like
bazuka,
sanatın
replika
Падаю
как
базука,
твое
искусство
— реплика
Ortamın
şekline
göre
övün
küfür
ettiğinizi
Хвастаетесь
тем,
как
ругаетесь,
в
зависимости
от
обстановки
Dürüstlükten
ölmeden
beş
dak'ka
önce
yazdım
bunu
Я
написал
это
за
пять
минут
до
смерти
от
честности
Gördüm
nasıl
değiştiğinizi
Я
видел,
как
вы
изменились
Gülüp
eğlendik
de
siz
her
şeyi
şaka
mı
zannettiniz
Мы
смеялись
и
веселились,
а
вы
что,
все
приняли
за
шутку?
Ondan
merak
ettiniz
ya
ondan
bu
hassetiniz
Поэтому
вы
заинтересовались,
поэтому
у
вас
эта
ненависть
Siz
kendinizi
biz
gibi
yoktan
mı
var
ettiniz?
Вы
создали
себя
из
ничего,
как
мы?
Kültür
yamaları
siz
yara
bandı
ve
etkisiz
Культурные
заплатки,
вы
— пластырь
и
неэффективны
Kültür
yamaları
siz
yara
bandı
ve
etkisiz
Культурные
заплатки,
вы
— пластырь
и
неэффективны
Yaranın
üstünde
sanma
bi'
bok
tedavi
ettiniz
Не
думайте,
что
вылечили
хоть
что-то,
наложив
на
рану
Hep
tutar
zannetiniz
arabesk
ve
rapleştiniz
Вы
думали,
что
это
всегда
прокатит,
стали
арабеской
и
рэпом
Bi'
tweet'e
türküyü
bıraktırıp
rap
söyletiriz
biz
Мы
можем
заставить
кого-то
бросить
турецкую
музыку
и
читать
рэп
одним
твитом
Gülümsüyo'san
plazadan
tüm
fakir
geçen
günler
için
Если
ты
улыбаешься
из
торгового
центра,
то
за
все
бедные
прошлые
дни
Fakir
mahalle
dostum
için,
kendini
avlayanlar
için
За
моего
друга
из
бедного
квартала,
за
тех,
кто
охотится
на
себя
Kokteyl
yapıp
ben
yazarım
Jaws'ın
yeni
filmini
Я
приготовлю
коктейль
и
напишу
новый
фильм
"Челюсти"
On
yaşında
Mohawk'tım
doktor
yaktı
kafa
filmimi
В
десять
лет
у
меня
был
ирокез,
доктор
сжег
мой
фильм
о
голове
Ekonomi
dönsün
yap
listeye
doğru
şarkılar
Пусть
экономика
вращается,
добавь
правильные
песни
в
плейлист
Felsefemi
koşturdum
bak
altımda
taycan'ım
var
Я
разогнал
свою
философию,
смотри,
у
меня
есть
Taycan
Uykum
geldi
esnedim
diye
gevşedim
zannetiniz
Вы
подумали,
что
я
расслабился,
потому
что
зевнул
и
устал
Uykuda
bu
ejderi
siz
şehre
bela
ettiniz,
yeniden
Вы
навлекли
этого
дракона
на
город
во
сне,
снова
İnan
ki
ben
gerilmem
ve
oynamam
yerimden
Поверь
мне,
я
не
напрягаюсь
и
не
двигаюсь
с
места
Ödün
yok
beş
senedir
beni
ben
yapan
şu
sözlerimden,
şeylerimden
Никаких
уступок,
вот
уже
пять
лет
меня
делают
мной
мои
слова,
мои
вещи
Siz
şarkı
söylemeye
bile
üşenirken
Пока
вы
ленитесь
даже
петь
Tüm
ülkede
üç
yüz
yerde
sevenlerleyiz
yine
biz
Мы
снова
с
любимыми
в
трехстах
местах
по
всей
стране
İki
senede
dört
albüm
hangi
birisi
gelsin
hemen
Четыре
альбома
за
два
года,
какой
из
них
тебе
нужен
прямо
сейчас?
Ben
sahne
çizmekle
meşgulüm
hiç
yalan
söylemem
Я
занят
рисованием
сцены,
я
никогда
не
вру
Siz
yalancı
bile
olamadınız
benden
rap
dilenen
rapçiler
Вы,
рэперы,
выпрашивающие
у
меня
рэп,
даже
врать
не
смогли
Hepsi
bi'
avuç
boş
araştırsın
bilmeyen
Все
это
горстка
пустоты,
пусть
те,
кто
не
знает,
исследуют
Ben
altmış
altı
bu
şarkı
beş
yüz
kilo
Мне
шестьдесят
шесть,
эта
песня
весит
пятьсот
килограмм
Moda
bana
diss
yapmak
siklenmenin
sebebi
benim
Модно
диссить
меня,
я
причина
хайпа
Saygı
duymasan
da
saygısızlık
etmedim
hiç
Даже
если
ты
не
уважаешь
меня,
я
никогда
не
проявлял
неуважения
Nefretten
uzak
bu
atmosferin
sebebi
benim
Я
причина
этой
свободной
от
ненависти
атмосферы
Kariyeriniz
sayemde
kurtuldu
helal
olsun
Ваша
карьера
спасена
благодаря
мне,
поздравляю
Benden
gelen
parayı
kendi
gelişimine
yatırmalısın
Ты
должна
вложить
деньги,
которые
получила
от
меня,
в
свое
развитие
Psikoloğa
falan
git
hayatın
manası
olsun
Сходи
к
психологу
или
куда-нибудь,
чтобы
в
твоей
жизни
появился
смысл
Davanız
para
olmasa
da
bi'
şeyiniz
pahalı
olsun
Даже
если
вашей
целью
не
являются
деньги,
пусть
что-нибудь
у
вас
будет
дорогим
Haysiyetin
pahalı
olsun
Пусть
ваше
достоинство
будет
дорогим
Ölümünüzü
ben
hallederim
Я
позабочусь
о
вашей
смерти
Bırakın
o
da
bedava
olsun
(Bırakın
o
da
bedava
olsun)
Пусть
она
будет
бесплатной
(Пусть
она
будет
бесплатной)
(Ice
spice,
ice
spi-)
(Ice
spice,
ice
spi-)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tolga Serbes, Deniz Halit Gören
Альбом
taycan
дата релиза
29-11-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.