Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Sole, My Soul
Meine Sohle, Meine Seele
今日はスニーカーを履いたよ
次の駅まで歩いてみよう
Heute
hab
ich
Sneaker
angezogen,
lauf
ich
bis
zur
nächsten
Station
使い古しくらいがきっとちょうどいい
Abgenutzt
ist
genau
richtig,
glaub
mir,
das
passt
schon
軽快なリズムに合わせて
流れ始めるメロディに
Im
leichten
Rhythmus
beginnt
zu
fließen
die
Melodie
自然と早くなる僕のBPM
Und
mein
BPM
beschleunigt
sich
natürlich,
siehst
du?
さりげなくて
ありきたりだって
とても大切なんだよ
Unauffällig
und
gewöhnlich
– doch
genau
das
ist
so
wichtig
力を抜いて
いつも通りでいいから
自分のペースで
Entspann
dich,
bleib
wie
immer,
geh
in
deinem
Tempo,
nicht
zu
schnell
今日はブーツを履いたよ
勝負の時間が迫り来る
Heute
zieh
ich
Stiefel
an,
die
Entscheidung
rückt
schon
nah
大きめなくらいがきっとちょうどいい
Etwas
größer
ist
genau
richtig,
vertrau
mir,
das
ist
wahr
踏み出した一歩の重みが
地面を確かにつかんでく
Der
Schritt,
den
ich
jetzt
mache,
hält
den
Boden
fest
umklammert
それがまた僕を前へと進ませる
Und
treibt
mich
wieder
vorwärts,
weiter
geht’s,
ich
bleib
nicht
stumm
おおげさじゃなくて
勇気がわくんだ
とても特別なんだよ
Nicht
übertrieben
– doch
es
gibt
mir
Mut,
etwas
ganz
Besonderes
負けそうだって
やるしかないって
靴ひも
結び直した
Auch
wenn
ich
fast
verlier,
ich
muss
es
tun,
bind
die
Schnürsenkel
neu
今日はサンダルを履いたよ
君と夕食の買い出しへ
Heute
trag
ich
Sandalen,
geh
mit
dir
einkaufen
für
das
Abendmahl
ゆるすぎるくらいがきっとちょうどいい
Etwas
locker
ist
genau
richtig,
fühl
dich
frei,
das
ist
normal
君はシチューの気分みたい
偶然に僕も一緒だよ
Du
hast
Lust
auf
Eintopf,
zufällig
ich
auch,
wie
praktisch
これってたぶん
さっきのテレビのせいかな
Wahrscheinlich
liegt’s
am
Fernseher,
der
grad
lief,
nicht
wahr?
何気なくて
ありふれてたって
とても愛おしいんだよ
Unbedeutend
und
alltäglich
– doch
genau
das
ist
so
liebenswert
僕らだって
二つで一つなんで
離れないように
Wir
sind
zwei,
doch
eins,
halt
dich
fest,
lass
uns
nicht
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秦 基博
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.