Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕凪の街
Stadt in der abendlichen Stille
夕凪の街で
不意にバスを降りたんだ
In
der
Stadt
der
abendlichen
Stille
stieg
ich
plötzlich
aus
dem
Bus
大好きだった君と暮らした街
Die
Stadt,
in
der
ich
mit
dir,
die
ich
so
liebte,
lebte
神社まで続く
桜並木の途中で
Auf
dem
Weg
von
Kirschbäumen
gesäumt,
der
zum
Schrein
führt
君によく似た誰かを見つけたから
Weil
ich
jemanden
sah,
der
dir
so
ähnlich
war
あれからずっと
振り返ってばかり
すぐに結びついてしまうよ
Seit
damals
schaue
ich
mich
immer
nur
um
und
bin
sofort
wieder
gefangen
海猫の声が遠く響いた
彼等はどこへ向かうつもりだろう
Der
Ruf
der
Möwen
hallt
fern,
wohin
mögen
sie
unterwegs
sein?
あの日も空を見上げて
つないでた手は
ほどけて
An
jenem
Tag
blickten
wir
zum
Himmel,
doch
unsere
Hände
lösten
sich
さよならもうまく言えないままで
僕らは途切れたんだ
Ohne
ein
richtiges
Lebewohl
auszusprechen,
verloren
wir
uns
潮騒が
胸の鼓動
掻き消していった
Das
Rauschen
der
Wellen
übertönte
den
Schlag
meines
Herzens
もう聞こえない
思い出の中でしか
Ich
höre
es
nicht
mehr,
außer
in
meinen
Erinnerungen
これからきっと
君以上に
好きな人になんて出会えない
Ich
werde
sicher
niemals
jemanden
treffen,
den
ich
mehr
liebe
als
dich
止まったまま
動けない影が
暮れてく夕陽に形を変えるだけ
Mein
Schatten
bleibt
unbeweglich
stehen
und
verändert
nur
seine
Form
im
Abendlicht
ありもしない羽をイメージして
飛べたら君に会えるって
Ich
stell
mir
nicht
existierende
Flügel
vor,
könnte
ich
fliegen,
würde
ich
dich
treffen
今でもこんな夢みたいなこと
考えてしまうんだよ
Auch
heute
noch
denke
ich
solch
träumerische
Dinge
あの日の空を重ねて
届かない手を
伸ばして
Ich
lege
den
Himmel
von
damals
darüber
und
strecke
meine
Hand
aus,
die
dich
nicht
erreicht
つぶやいた僕のさよなら
君にも
聞こえているのかい
Hörst
du
mein
geflüstertes
Lebewohl
überhaupt?
夕凪の街で
不意にバスを降りたんだ
In
der
Stadt
der
abendlichen
Stille
stieg
ich
plötzlich
aus
dem
Bus
大好きだった君と暮らした街
Die
Stadt,
in
der
ich
mit
dir,
die
ich
so
liebte,
lebte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秦 基博
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.