Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
題名もない
脈絡なんてない
書き留めた文字たちを
Ohne
Titel,
ohne
Sinn
und
Verstand,
notierte
Worte,
die
ich
引き出しの奥の
目の届かない場所に隠しておくね
ganz
hinten
in
der
Schublade
verstecke,
an
einem
Ort,
den
niemand
sieht
いつか
僕が消えたあと
暗く深い夜の終わりに
ひらけるように
Damit
sie
eines
Tages,
wenn
ich
nicht
mehr
bin,
am
Ende
einer
tiefen,
dunklen
Nacht
geöffnet
werden
例えば
冬を渡る鳥の影や
春に芽吹いた青い花のこと
Vielleicht
von
den
Schatten
der
Vögel
im
Winter
oder
vom
blühenden
Grün
im
Frühling
うつむいたその瞳に
映せば
ほら
少しは前を向けるだろう
Wenn
sie
sich
in
deinen
gesenkten
Augen
spiegeln,
siehst
du?
Vielleicht
blickst
du
dann
etwas
mehr
nach
vorn
とりとめのない思い出話を
ともに歩むはずだった明日を
Die
sinnlosen
Erinnerungen,
die
zusammen
verbrachten
Tage,
die
nie
kamen
綴るよ
その孤独も
ふっと
やわらぐような
最後の手紙を
Ich
verfasse
sie,
selbst
die
Einsamkeit,
wie
ein
letzter
Brief,
der
dein
Herz
leicht
umhüllt
後悔はない?いやそんな強くはない
隠せないよ
寂しさ
Bereue
ich
etwas?
Nein,
nicht
wirklich,
aber
verbergen
kann
ich
diese
Einsamkeit
nicht
出来ることなら
そばで見ていたい
これから先も
ずっと
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
immer
bei
dir
bleiben,
dich
auch
in
Zukunft
sehen
いつか
君が迷っても
つらく長い森をくぐり抜け
帰れるように
Damit
du,
falls
du
dich
jemals
verirrst,
durch
den
dunklen,
endlosen
Wald
findest
und
nach
Hause
kommst
例えば
赤く萌える夏の風や
秋に見上げた白い月のこと
Vom
Sommerwind,
der
rot
entflammt,
oder
vom
weißen
Mond
im
Herbst
振り向いた背中を
優しく
ほら
包み込んであげられたら
Wenn
ich
deinen
Rücken,
der
sich
abwendet,
sanft,
siehst
du,
umhüllen
könnte
じゃれ合いのような些細な諍いも
いつも言えずじまいの「ごめんね」も
Die
Kleinigkeiten,
über
die
wir
stritten,
das
ungesagte
«Es
tut
mir
leid»
綴るよ
その笑顔も
ふっと
こぼれるような
かすかな光を
Ich
verfasse
sie,
auch
dein
Lächeln,
wie
ein
flüchtiger
Lichtschimmer
醒めない夢ならどれだけいいだろう
やがて離れるその日は来るから
Wie
schön
wäre
ein
endloser
Traum?
Doch
der
Tag
des
Abschieds
wird
kommen
痛くて
怖くて
確かめ合うように抱きしめる
Es
tut
weh,
ich
habe
Angst,
und
doch
halten
wir
uns
fest,
als
wollten
wir
uns
versichern
例えば
冬の朝も
春の午後も
夏の夕暮れも
秋の夜も
Von
Wintermorgen,
Frühlingsnachmittagen,
Sommerabenden,
Herbstnächten
残された時間を
僕らも
ただ
慈しみ
生きられたなら
Wenn
wir
die
verbleibende
Zeit
nur
liebevoll
nutzen
könnten
かけがえのない日々の温もりを
とても伝え切れぬ「ありがとう」を
Die
unersetzliche
Wärme
der
Tage,
das
nie
ganz
gesagte
«Dankeschön»
綴るよ
その未来に
そっと
寄り添うような
最後の手紙を
Ich
verfasse
sie,
für
die
Zukunft,
wie
ein
leiser,
letzter
Brief
an
deiner
Seite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Motohiro Hata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.