Motohiro Hata - 綴る - перевод текста песни на немецкий

綴る - Motohiro Hataперевод на немецкий




綴る
Verfasste Worte
題名もない 脈絡なんてない 書き留めた文字たちを
Ohne Titel, ohne Sinn und Verstand, notierte Worte, die ich
引き出しの奥の 目の届かない場所に隠しておくね
ganz hinten in der Schublade verstecke, an einem Ort, den niemand sieht
いつか 僕が消えたあと 暗く深い夜の終わりに ひらけるように
Damit sie eines Tages, wenn ich nicht mehr bin, am Ende einer tiefen, dunklen Nacht geöffnet werden
例えば 冬を渡る鳥の影や 春に芽吹いた青い花のこと
Vielleicht von den Schatten der Vögel im Winter oder vom blühenden Grün im Frühling
うつむいたその瞳に 映せば ほら 少しは前を向けるだろう
Wenn sie sich in deinen gesenkten Augen spiegeln, siehst du? Vielleicht blickst du dann etwas mehr nach vorn
とりとめのない思い出話を ともに歩むはずだった明日を
Die sinnlosen Erinnerungen, die zusammen verbrachten Tage, die nie kamen
綴るよ その孤独も ふっと やわらぐような 最後の手紙を
Ich verfasse sie, selbst die Einsamkeit, wie ein letzter Brief, der dein Herz leicht umhüllt
後悔はない?いやそんな強くはない 隠せないよ 寂しさ
Bereue ich etwas? Nein, nicht wirklich, aber verbergen kann ich diese Einsamkeit nicht
出来ることなら そばで見ていたい これから先も ずっと
Wenn ich könnte, würde ich immer bei dir bleiben, dich auch in Zukunft sehen
いつか 君が迷っても つらく長い森をくぐり抜け 帰れるように
Damit du, falls du dich jemals verirrst, durch den dunklen, endlosen Wald findest und nach Hause kommst
例えば 赤く萌える夏の風や 秋に見上げた白い月のこと
Vom Sommerwind, der rot entflammt, oder vom weißen Mond im Herbst
振り向いた背中を 優しく ほら 包み込んであげられたら
Wenn ich deinen Rücken, der sich abwendet, sanft, siehst du, umhüllen könnte
じゃれ合いのような些細な諍いも いつも言えずじまいの「ごめんね」も
Die Kleinigkeiten, über die wir stritten, das ungesagte «Es tut mir leid»
綴るよ その笑顔も ふっと こぼれるような かすかな光を
Ich verfasse sie, auch dein Lächeln, wie ein flüchtiger Lichtschimmer
醒めない夢ならどれだけいいだろう やがて離れるその日は来るから
Wie schön wäre ein endloser Traum? Doch der Tag des Abschieds wird kommen
痛くて 怖くて 確かめ合うように抱きしめる
Es tut weh, ich habe Angst, und doch halten wir uns fest, als wollten wir uns versichern
例えば 冬の朝も 春の午後も 夏の夕暮れも 秋の夜も
Von Wintermorgen, Frühlingsnachmittagen, Sommerabenden, Herbstnächten
残された時間を 僕らも ただ 慈しみ 生きられたなら
Wenn wir die verbleibende Zeit nur liebevoll nutzen könnten
かけがえのない日々の温もりを とても伝え切れぬ「ありがとう」を
Die unersetzliche Wärme der Tage, das nie ganz gesagte «Dankeschön»
綴るよ その未来に そっと 寄り添うような 最後の手紙を
Ich verfasse sie, für die Zukunft, wie ein leiser, letzter Brief an deiner Seite





Авторы: Motohiro Hata


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.