Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
70億のピース
7 Milliarden Puzzle
遮断機の向こう側
途切れる景色に
Auf
der
anderen
Seite
der
Schranke,
eine
unterbrochene
Landschaft
今朝のニュースが
ふと
よぎった
Die
Nachrichten
heute
Morgen
huschten
mir
plötzlich
durch
den
Kopf
歩き出せば
消える
他人事の悲劇
Wenn
ich
loslaufe,
verschwinden
die
Tragödien
anderer
なんとなく
君と
また
手をつないだ
Irgendwie
nahm
ich
deine
Hand
wieder
愛の歌が届かない
暗い闇もあるの
Es
gibt
Dunkelheit,
die
kein
Liebeslied
erreicht
70億のピースが
描き出す
世界のパズル
Sieben
Milliarden
Puzzleteile,
die
das
Bild
der
Welt
formen
誰かと隣り合えた意味
Die
Bedeutung,
neben
jemandem
zu
stehen
かたちの違う僕らは
ひとつに今
なれなくても
Auch
wenn
wir,
so
verschieden,
nicht
eins
werden
können
でも
互いが
離れないよう
寄り添えるんだ
Können
wir
uns
dennoch
nah
bleiben
und
nicht
voneinander
lassen
半径5メートルも
ままならないまま
Selbst
in
einem
Radius
von
fünf
Metern
komm
ich
nicht
zurecht
日々は続いてる
あやうく
Die
Tage
gehen
weiter,
gefährlich
wacklig
あの映画みたいに
小さな幸せが
So
wie
in
jenem
Film
– wenn
sich
das
kleine
Glück
拡がればなんて
やっぱ
綺麗事かな
Ausbreiten
würde…
Wär
das
nicht
doch
nur
schöne
Illusion?
その横顔
閉じ込めたくて
カメラを向けた
Ich
richtete
die
Kamera
auf
dich,
um
dein
Profil
festzuhalten
無邪気な君のピースサイン
いつも僕を照らす光
Dein
unbekümmertes
Peace-Zeichen
– stets
ein
Licht,
das
mich
erhellt
明日もここで生きてく意味
Die
Bedeutung,
morgen
hier
weiterzuleben
かたちの違う僕らは
近づくほど
傷つくけど
Je
näher
wir
kommen,
desto
mehr
verletzen
wir
uns,
でも
互いの
温もりにも
気づけるんだ
Doch
spüren
wir
dabei
auch
unsere
gegenseitige
Wärme
70億のピースが
描き出す
世界のパズル
Sieben
Milliarden
Puzzleteile,
die
das
Bild
der
Welt
formen
誰かと隣り合えた意味
Die
Bedeutung,
neben
jemandem
zu
stehen
かたちの違う僕らは
ひとつに今
なれなくても
Auch
wenn
wir,
so
verschieden,
nicht
eins
werden
können
でも
互いが
離れないよう
寄り添えるんだ
Können
wir
uns
dennoch
nah
bleiben
und
nicht
voneinander
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hata Motohiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.