Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人混み
すり抜ける
Sich
durch
die
Menschenmenge
schlängelnd,
揺れる髪に
ふと振り返る
blicke
ich
auf
wehendes
Haar
zurück,
doch
plötzlich
sehe
ich,
君はいない
まばゆい思い出のその影に
du
bist
nicht
da
– im
Schatten
blendender
Erinnerungen.
僕だけがまだ縛られたままで
Nur
ich
bin
noch
immer
davon
gefesselt.
あぁ
いつか
僕ら
夏の光の中
Ah,
einst,
im
Licht
des
Sommers,
きっと
同じ夢を見ていた
haben
wir
sicher
denselben
Traum
geträumt.
君の声が聴きたくなるから
Weil
ich
deine
Stimme
hören
möchte,
思わず
まぶた
閉じてしまうよ
schließe
ich
unwillkürlich
meine
Augen.
サヨナラのかわりに
Anstelle
eines
Abschieds
–
その手が
あの日
選んだ未来
die
Zukunft,
die
deine
Hand
an
jenem
Tag
wählte.
追いかけて抱きとめる勇気もない僕が
Ich,
der
nicht
den
Mut
hatte,
dir
nachzujagen
und
dich
zu
halten,
今さら
何を言うつもりだろう
was
soll
ich
jetzt
noch
sagen?
あぁ
いつか
君が夢見てる光に
Ah,
ich
wünsche
mir,
dass
du
einst
das
Licht
erreichst,
届くようにと
願っている
von
dem
du
träumst.
だけど
今は
綺麗事のようで
Doch
jetzt
klingt
es
wie
leere
Worte,
ため息
ひとつ
空を仰いだ
und
mit
einem
Seufzer
blickte
ich
zum
Himmel
auf.
会えない
醒めない
巡る
白昼夢の中
Kann
dich
nicht
treffen,
kann
nicht
erwachen,
im
kreisenden
Tagtraum
gefangen,
とうに終わっているのに
obwohl
es
längst
vorbei
ist.
進めなくて
戻れなくて
Kann
nicht
vorwärts,
kann
nicht
zurück.
あぁ
いつか
触れた
夏の日の光に
Ah,
im
Licht
eines
Sommertages,
das
ich
einst
berührte,
目覚めたまま
夢を見ている
träume
ich
mit
wachen
Augen.
君の声が
聴きたくなるから
Weil
ich
deine
Stimme
hören
möchte,
思わず
まぶた
閉じてしまうよ
schließe
ich
unwillkürlich
meine
Augen.
思わず
まぶた
閉じてしまうよ
Schließe
ich
unwillkürlich
meine
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.