Motohiro Hata - Q & A (Live At Sannnai Maruyama Iseki) - перевод текста песни на немецкий

Q & A (Live At Sannnai Maruyama Iseki) - Motohiro Hataперевод на немецкий




Q & A (Live At Sannnai Maruyama Iseki)
Q & A (Live bei den Sannai-Maruyama-Ruinen)
傷付けるためそれとも守るため
Um zu verletzen oder um zu beschützen,
この手はあるの?って
wofür sind diese Hände da?
簡単なQ&A
Eine einfache F&A (Frage & Antwort).
わかってるはずだって
Ich sollte es doch wissen.
ステレオで天使と悪魔
In Stereo Engel und Teufel,
白黒裏表
Schwarzweiß, Vorder- und Rückseite.
どう転ぶのかなんてもう紙一重で
Wie es ausgeht, ist nur hauchdünn entschieden.
抱きしめ合ったりして
Wir umarmen uns,
寂しさもおぼえて
fühlen auch Einsamkeit,
またもつれていくよ
und es verkompliziert sich wieder.
ささやきが頭の中
Ein Flüstern in meinem Kopf
繰り返し響いている
hallt immer wieder wider.
愛して愛して
Lieben, lieben,
つなぎとめるのはその本能
was dich festhält, ist dieser Instinkt.
どんな犠牲を痛みを伴うとしても
Egal welche Opfer, welchen Schmerz es auch mit sich bringt.
憎んで憎んで
Hassen, hassen,
どちらにせよ欲しいものは
so oder so, was ich will,
つまり同じだ愛だ
ist letztlich dasselbe: Liebe.
迷うことなく君は手を差し出せるか?
Kannst du ohne Zögern deine Hand ausstrecken?
誰かの幸せどこかでひるがえって
Das Glück von jemandem kehrt sich irgendwo um
誰かの不幸せ
zum Unglück eines anderen.
急に怖くなって傍観していたって
Auch wenn ich plötzlich Angst bekomme und nur zuschaue,
運命は変わらないよ
ändert sich das Schicksal nicht.
曖昧なまま放置すれば
Wenn ich es vage lasse,
確かに楽だけど
ist es sicher einfacher, aber...
あがいてあがいて
Ringen, ringen,
問われているのはその本性
was hinterfragt wird, ist deine wahre Natur.
どんな事実を自分を突きつけられても
Egal welche Wahrheit, welches Selbst dir vorgehalten wird.
嘆いて嘆いて
Klagen, klagen,
憎しみも裏を返せば
auch Hass ist, wenn man ihn umkehrt,
つまり同じだ愛だ
letztlich dasselbe: Liebe.
何も感じなくなるよりはマシじゃない
Ist das nicht besser, als gar nichts mehr zu fühlen?
ささやきが消える
Das Flüstern verschwindet.
答えならもうここにある
Die Antwort ist schon hier.
愛して愛して
Lieben, lieben,
つなぎとめるのはその本能
was dich festhält, ist dieser Instinkt.
どんな犠牲を痛みを伴うとしても
Egal welche Opfer, welchen Schmerz es auch mit sich bringt.
嘆いて嘆いて
Klagen, klagen,
憎しみも裏を返せば
auch Hass ist, wenn man ihn umkehrt,
つまり同じだ愛だ
letztlich dasselbe: Liebe.
あがいてあがいて
Ringen, ringen,
問われているのはその本性
was hinterfragt wird, ist deine wahre Natur.
どんな事実を自分を突きつけられても
Egal welche Wahrheit, welches Selbst dir vorgehalten wird.
愛して憎んで
Lieben, hassen,
どちらにせよ欲しいものは
so oder so, was ich will,
つまり同じだ愛だ
ist letztlich dasselbe: Liebe.
迷うことなく人は手を差し出せるか?
Kann der Mensch ohne Zögern seine Hand ausstrecken?





Авторы: 秦 基博


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.