Текст и перевод песни Motohiro Hata - Tsuzuru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
題名もない
脈絡なんてない
書き留めた文字たちを
Not
titled
and
without
context,
the
words
I
have
written
down,
引き出しの奥の
目の届かない場所に隠しておくね
I
will
hide
them
in
the
back
of
a
drawer,
in
a
place
where
I
can't
reach
them.
いつか
僕が消えたあと
暗く深い夜の終わりに
ひらけるように
Someday,
after
I'm
gone,
when
the
dark
and
deep
night
ends,
so
that
they
will
open
up.
例えば
冬を渡る鳥の影や
春に芽吹いた青い花のこと
For
example,
the
sight
of
the
birds
that
fly
over
winter,
or
the
blue
flowers
that
sprout
in
spring,
うつむいたその瞳に
映せば
ほら
少しは前を向けるだろう
If
I
reflect
them
in
your
downcast
eyes,
look,
you
will
be
able
to
face
forward
a
little.
とりとめのない思い出話を
ともに歩むはずだった明日を
Disorganized
memories,
the
tomorrow
that
we
were
supposed
to
walk
together,
綴るよ
その孤独も
ふっと
やわらぐような
最後の手紙を
I
write
them
down,
that
loneliness
too,
a
final
letter
that
might
soften
a
little.
後悔はない?
いやそんな強くはない
隠せないよ
寂しさ
Do
I
regret
it?
No,
I'm
not
that
strong,
I
can't
hide
it,
the
loneliness,
出来ることなら
そばで見ていたい
これから先も
ずっと
If
I
could,
I
would
like
to
watch
over
you
from
now
on,
always.
いつか
君が迷っても
つらく長い森をくぐり抜け
帰れるように
Someday,
even
if
you
get
lost
and
have
to
go
through
a
long
and
difficult
forest,
so
that
you
can
return.
例えば
赤く萌える夏の風や
秋に見上げた白い月のこと
For
example,
the
red-tinted
summer
wind,
or
the
white
moon
that
I
looked
up
at
in
the
fall,
振り向いた背中を
優しく
ほら
包み込んであげられたら
If
I
could
gently
wrap
them
around
your
back
as
you
turn,
look,
じゃれ合いのような些細な諍いも
いつも言えずじまいの「ごめんね」も
The
petty
quarrels
like
our
playful
banter,
the
"I'm
sorry"
I
could
never
say,
綴るよ
その笑顔も
ふっと
こぼれるような
かすかな光を
I
write
them
down,
that
smile
too,
a
faint
light
that
might
spill
out.
醒めない夢ならどれだけいいだろう
やがて離れるその日は来るから
If
only
it
were
a
dream
that
I
couldn't
wake
up
from,
the
day
that
we
will
have
to
part
will
come
eventually.
痛くて
怖くて
確かめ合うように抱きしめる
It's
painful
and
scary,
I
hold
you
as
if
to
confirm
it.
例えば
冬の朝も
春の午後も
夏の夕暮れも
秋の夜も
For
example,
the
winter
mornings,
the
spring
afternoons,
the
summer
sunsets,
the
autumn
nights,
残された時間を
僕らも
ただ
慈しみ
生きられたなら
If
only
we
could
live
cherishing
the
remaining
time,
just
like
that.
かけがえのない日々の温もりを
とても伝え切れぬ「ありがとう」を
The
warmth
of
those
irreplaceable
days,
the
"thank
you"
that
I
could
never
fully
convey,
綴るよ
その未来に
そっと
寄り添うような
最後の手紙を
I
write
them
down,
that
future,
a
final
letter
that
will
gently
accompany
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秦 基博, 秦 基博
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.