Motohiro Hata - エンドロール - перевод текста песни на немецкий

エンドロール - Motohiro Hataперевод на немецкий




エンドロール
Endrolle
シャーベット 都会の雪は すぐに融けて消えてしまうんだ
Sorbet, der Schnee der Stadt, er schmilzt gleich und verschwindet
あっけないラストシーン いつか君と歩いてた道
Ein enttäuschendes Finale, der Weg, den wir einst zusammen gingen
冷たく 濁ってく アスファルトは後悔の色
Kalt und trübe wird der Asphalt, die Farbe der Reue
僕には ただひとつ 小さな温もりも守れなかった
Ich konnte nicht einmal die kleinste Wärme für uns bewahren
とぎれた ふたり
Getrennt, wir beide
ねぇ いつもなんで 僕はどうして 肝心なことだけが言えないで
Hey, warum bloß, warum nur, kann ich nie das Wichtigste sagen?
ねぇ 今になって もう遅いって ずっと あの日のままで
Hey, jetzt ist es zu spät, ich bleibe für immer an jenem Tag
君はいない ひとりきりの街で 舞う雪を見ていた
Du bist nicht hier, allein in der Stadt, schaue ich den fallenden Schnee
かじかむ指先の 感覚が薄れてく様に
Wie die tauben Fingerkuppen, schwindet mein Gefühl dahin
いつしか幸せは 当たり前の中に埋もれた
Irgendwann verschwand das Glück im Alltag, ohne dass ich es merkte
凍った 喉の奥 白いため息の向こうで
In der Kälte meiner Kehle, hinter weißem Hauch
ちらちら 降り続く 雪の陰に 君を探してしまう
Suche ich dich immer noch im fallenden Schnee
えぐれた いたみ
Ein schmerzhaftes Loch
ねぇ あの日なんで 君はどうして 不自然なくらいに はしゃいでて
Hey, warum nur hast du damals so gekünstelt gelacht?
ねぇ 終わりだって 戻れないって きっと わかっていたの
Hey, wusstest du, dass es vorbei war, kein Zurück mehr gab?
僕はいない どこかで今 君も この雪を見てるかな
Ich bin nicht dort, doch irgendwo schaust du jetzt vielleicht denselben Schnee
なくした みらい
Verlorene Zukunft
ねぇ いつもなんで 僕はどうして 肝心なことだけが言えないで
Hey, warum bloß, warum nur, kann ich nie das Wichtigste sagen?
ねぇ 会えなくって 忘れられなくて ずっと 歩いていくよ
Hey, ohne dich, doch unvergessen, gehe ich weiter
誰もいない 白黒の世界 僕は ただ君を想うよ
In einer leeren, schwarz-weißen Welt, denke ich nur an dich





Авторы: Motohiro Hata


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.