Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
シャーベット
都会の雪は
すぐに融けて消えてしまうんだ
Sorbet,
der
Schnee
der
Stadt,
er
schmilzt
gleich
und
verschwindet
あっけないラストシーン
いつか君と歩いてた道
Ein
enttäuschendes
Finale,
der
Weg,
den
wir
einst
zusammen
gingen
冷たく
濁ってく
アスファルトは後悔の色
Kalt
und
trübe
wird
der
Asphalt,
die
Farbe
der
Reue
僕には
ただひとつ
小さな温もりも守れなかった
Ich
konnte
nicht
einmal
die
kleinste
Wärme
für
uns
bewahren
とぎれた
ふたり
Getrennt,
wir
beide
ねぇ
いつもなんで
僕はどうして
肝心なことだけが言えないで
Hey,
warum
bloß,
warum
nur,
kann
ich
nie
das
Wichtigste
sagen?
ねぇ
今になって
もう遅いって
ずっと
あの日のままで
Hey,
jetzt
ist
es
zu
spät,
ich
bleibe
für
immer
an
jenem
Tag
君はいない
ひとりきりの街で
舞う雪を見ていた
Du
bist
nicht
hier,
allein
in
der
Stadt,
schaue
ich
den
fallenden
Schnee
かじかむ指先の
感覚が薄れてく様に
Wie
die
tauben
Fingerkuppen,
schwindet
mein
Gefühl
dahin
いつしか幸せは
当たり前の中に埋もれた
Irgendwann
verschwand
das
Glück
im
Alltag,
ohne
dass
ich
es
merkte
凍った
喉の奥
白いため息の向こうで
In
der
Kälte
meiner
Kehle,
hinter
weißem
Hauch
ちらちら
降り続く
雪の陰に
君を探してしまう
Suche
ich
dich
immer
noch
im
fallenden
Schnee
えぐれた
いたみ
Ein
schmerzhaftes
Loch
ねぇ
あの日なんで
君はどうして
不自然なくらいに
はしゃいでて
Hey,
warum
nur
hast
du
damals
so
gekünstelt
gelacht?
ねぇ
終わりだって
戻れないって
きっと
わかっていたの
Hey,
wusstest
du,
dass
es
vorbei
war,
kein
Zurück
mehr
gab?
僕はいない
どこかで今
君も
この雪を見てるかな
Ich
bin
nicht
dort,
doch
irgendwo
schaust
du
jetzt
vielleicht
denselben
Schnee
なくした
みらい
Verlorene
Zukunft
ねぇ
いつもなんで
僕はどうして
肝心なことだけが言えないで
Hey,
warum
bloß,
warum
nur,
kann
ich
nie
das
Wichtigste
sagen?
ねぇ
会えなくって
忘れられなくて
ずっと
歩いていくよ
Hey,
ohne
dich,
doch
unvergessen,
gehe
ich
weiter
誰もいない
白黒の世界
僕は
ただ君を想うよ
In
einer
leeren,
schwarz-weißen
Welt,
denke
ich
nur
an
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Motohiro Hata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.