Motohiro Hata - 晩夏(ひとりの季節) - перевод текста песни на немецкий

晩夏(ひとりの季節) - Motohiro Hataперевод на немецкий




晩夏(ひとりの季節)
Spätsommer (Einsame Jahreszeit)
ゆく夏に 名残る暑さは
Im verschwindenden Sommer bleibt Hitze zurück
夕焼けを吸って燃え立つ葉鶏頭
Die brennenden Celosien saugen das Abendrot ein
秋風の心細さは コスモス
Die Zerbrechlichkeit des Herbstwindes ist wie Kosmos
何もかも捨てたい恋があったのに
Es gab eine Liebe, die ich aufgeben wollte
不安な夢があったのに
Es gab einen ängstlichen Traum
いつかしら 時のどこかへ置き去り
Irgendwann ließ ich sie in der Zeit zurück
空色は水色に
Himmelblau wird zu Wasserblau
茜は紅に
Abendrot wird zu Purpur
やがて来る淋しい季節が恋人なの
Schon bald wird die einsame Jahreszeit meine Geliebte sein
丘の上 銀河の降りるグラウンドに
Auf dem Hügel, wo die Milchstraße auf den Boden fällt
子どもの声は犬の名をくりかえし
Wiederholen Kinderstimmen den Namen eines Hundes
ふもとの町へ帰る
Und kehren zur Stadt am Fuße zurück
藍色は群青に
Indigo wird zu Ultramarin
薄暮は紫に
Die Dämmerung wird zu Lila
ふるさとは深いしじまに輝きだす
Die Heimat beginnt in tiefer Stille zu leuchten
輝きだす
Beginnt zu leuchten





Авторы: Yumi Arai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.