Motohiro Hata - 晩夏(ひとりの季節) - перевод текста песни на английский

晩夏(ひとりの季節) - Motohiro Hataперевод на английский




晩夏(ひとりの季節)
Late Summer (Season of Solitude)
ゆく夏に 名残る暑さは
As summer wanes, the lingering heat
夕焼けを吸って燃え立つ葉鶏頭
Engulfs the cockscomb, ablaze with the hues of sunset
秋風の心細さは コスモス
Autumn's chilling touch whispers through the cosmos
何もかも捨てたい恋があったのに
There was a love I longed to cast aside
不安な夢があったのに
A haunting dream that lingered
いつかしら 時のどこかへ置き去り
Yet somewhere in time, I set them free
空色は水色に
Azure skies transform to cerulean blue
茜は紅に
Crimson sunsets fade to rosy red
やがて来る淋しい季節が恋人なの
The approaching season of solitude beckons as my beloved
丘の上 銀河の降りるグラウンドに
On a hilltop, where the galaxy descends upon a playing field
子どもの声は犬の名をくりかえし
Children's voices echo the names of their dogs
ふもとの町へ帰る
As they make their way back to the town below
藍色は群青に
Indigo deepens into ultramarine
薄暮は紫に
Twilight surrenders to violet hues
ふるさとは深いしじまに輝きだす
My hometown emerges in the quiet glow of twilight
輝きだす
Glimmering softly





Авторы: Yumi Arai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.