Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
晩夏(ひとりの季節)
Позднее лето (сезон одиночества)
ゆく夏に
名残る暑さは
Уходящее
лето,
остатки
зноя
夕焼けを吸って燃え立つ葉鶏頭
Впитывает
закат,
пылает
амарант
秋風の心細さは
コスモス
Осенний
ветер,
щемящая
тоска
– словно
ко́смос,
何もかも捨てたい恋があったのに
Была
любовь,
от
которой
хотел
всё
бросить,
不安な夢があったのに
Были
тревожные
сны,
не
дававшие
покоя,
いつかしら
時のどこかへ置き去り
Но
когда-то,
где-то
во
времени,
всё
это
оставил
позади.
空色は水色に
Голубое
небо
становится
лазурным,
やがて来る淋しい季節が恋人なの
И
приближающийся
сезон
одиночества
– моя
возлюбленная.
丘の上
銀河の降りるグラウンドに
На
холме,
на
площадке,
куда
спускается
Млечный
Путь,
子どもの声は犬の名をくりかえし
Детские
голоса
повторяют
кличку
собаки,
ふもとの町へ帰る
Возвращаясь
в
город
у
подножия.
藍色は群青に
Индиго
становится
ультрамарином,
薄暮は紫に
Сумерки
– фиолетовыми,
ふるさとは深いしじまに輝きだす
И
моя
родная
земля
начинает
сиять
в
глубокой
тишине,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yumi Arai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.