Motohiro Hata - 自画像 - перевод текста песни на немецкий

自画像 - Motohiro Hataперевод на немецкий




自画像
Selbstporträt
午前十時 僕は愛の意味ばかりを考えてる
Zehn Uhr morgens, und ich denke nur über die Bedeutung der Liebe nach
頭の中 突き刺すよな原因不明の痛みに襲われてる
In meinem Kopf durchbohrt mich ein Schmerz, dessen Ursprung ich nicht kenne
窓の外でゴミ収集車のメロディが聞こえてる
Draußen höre ich die Melodie des Müllwagens vorbeifahren
体の中 調子っぱずれのリフレインがどこまでも響いてく
In meinem Körper hallt ein dissonanter Refrain endlos weiter
以前 一度だけ会った女が着信 残してる
Ein Anruf von einer Frau, die ich früher nur einmal traf, bleibt unbeantwortet
ベッドの中 淫らな姿を 思い出して少しばかりにやける
Im Bett erinnere ich mich an ihren verführerischen Anblick und grinse leicht
今日も 自らを慰め その日の終わりを待ってる
Auch heute tröste ich mich selbst und warte auf das Ende des Tages
暮らしの中 這いずり回るムカデのように苛立ちが巡ってる
In meinem Leben kreist die Gereiztheit wie eine Tausendfüßlerin
この現世(うつしよ)のあらゆるいやらしさ ちぎり絵にしました
All die Widerwärtigkeiten dieser Welt habe ich zu einer Collage gemacht
そしたら自画像が描けました 僕はどうすればいいですか
Dann malte ich ein Selbstporträt was soll ich jetzt tun?
愛なんてない 愛なんてない 愛なんてないのに
Es gibt keine Liebe, keine Liebe, obwohl es keine Liebe gibt
愛なんてない 愛なんてない きっと幻想だろ
Es gibt keine Liebe, keine Liebe sicher nur eine Illusion
意味なんてない 意味なんてない 意味なんてはじめからないのに
Es gibt keinen Sinn, keinen Sinn, obwohl es nie einen gab
意味なんてない 意味なんてない これは ただの歌だよ
Es gibt keinen Sinn, keinen Sinn das hier ist nur ein Lied
午前十時 僕は愛の意味ばかりを考えてる
Zehn Uhr morgens, und ich denke nur über die Bedeutung der Liebe nach
画面の中 それでも鳴り止まない悲鳴の理由を訊ねてみる
Auf dem Bildschirm frage ich nach dem Grund für den Schrei, der nicht verstummt
偽善的な言葉を並べて自己を正当化する
Ich reihe heuchlerische Worte aneinander, um mich zu rechtfertigen
平和の中"何となく"だけで生きてくことにズブズブ浸かってく
Im Frieden versinke ich tiefer in diesem "Irgendwie"-Leben
とどのつまり 何より愛されることを望んでいる
Am Ende wünsche ich mir nichts sehnlicher, als geliebt zu werden
陽射しの中 幸せそうに笑う人々をぼんやり眺めてる
In der Sonne beobachte ich träge Menschen, die glücklich lächeln
挙げ句 自らを慰める度 虚しく 萎れてく
Jedes Mal, wenn ich mich selbst tröste, werde ich leerer und welker
誰かの中 せめて 痕跡(しるし)を 刻めれば少しくらい報われる?
Könnte ich wenigstens eine Spur in jemandem hinterlassen, wäre es ein kleiner Trost
この現世(うつしよ)のあらゆる美しさ ちぎり絵に出来たら
Wenn ich all die Schönheit dieser Welt zu einer Collage machen könnte
そしたら振り向いてくれますか 滅茶苦茶にしてもいいですか
Würdest du dich dann umdrehen? Dürfte ich sie völlig zerstören?
愛なんてない 愛なんてない 愛なんてないのに
Es gibt keine Liebe, keine Liebe, obwohl es keine Liebe gibt
愛なんてない 愛なんてない 悪い冗談だろ
Es gibt keine Liebe, keine Liebe ein schlechter Witz
意味なんてない 意味なんてない 意味なんてはじめからないのに
Es gibt keinen Sinn, keinen Sinn, obwohl es nie einen gab
意味なんてない 意味なんてない 所詮 歌は歌だよ
Es gibt keinen Sinn, keinen Sinn am Ende ist ein Lied nur ein Lied
午前十時 僕は愛の意味ばかりを考えてる
Zehn Uhr morgens, und ich denke nur über die Bedeutung der Liebe nach





Авторы: 秦 基博


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.