Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ちょっとだけ指に触れた
いや
触れてはいなかったのかも
Nur
ein
Hauch
von
Berührung
am
Finger,
oder
vielleicht
auch
nicht
どっちでもいいや
まるで悪い夢の様
ねえ
今どこにいるんだろう
Egal
was
stimmt,
wie
in
einem
bösen
Traum
– hey,
wo
bist
du
jetzt?
青い蝶の羽の色
鮮やかな虹色に光るってこと
Die
Farbe
der
Flügel
des
blauen
Schmetterlings,
strahlend
wie
ein
Regenbogen
それが本当の事かどうかなんて
まだ僕にもわかってないんだ
Ob
das
wirklich
stimmt,
weiß
ich
selbst
noch
nicht
急な坂道
自転車で
思わず目をつぶりそうになるけれど
Steiler
Hügel,
mit
dem
Fahrrad
– ich
möchte
fast
die
Augen
schließen,
aber
グッとこらえて
目を開ければ
広がるパノラマに見つけた
青い蝶
Ich
beiße
die
Zähne
zusammen,
öffne
sie
und
sehe
ihn:
den
blauen
Schmetterling
さぁ
おいで
つかまえに行こう
君も連れて行ってあげるよ
Komm,
lass
uns
ihn
fangen,
ich
nehme
dich
mit
欲しかったもの
今度こそはって
Was
ich
mir
wünsche,
diesmal
wirklich
–
ちぎれそうなくらいに
この手を伸ばしてみるんだ
Ich
strecke
meine
Hand
aus,
als
würde
sie
gleich
reißen
目の前を通りすぎたモノ
僕が見過ごしてしまったモノ
Was
an
mir
vorbeizog,
was
ich
übersehen
habe
絡まり合って
結び目の様に
一つずつ後悔に変わった
Verheddert
und
verknotet,
eines
nach
dem
anderen
wurde
zu
Reue
片手ハンドル
ぐらついた
でも
さらにペダル踏み込んでやろう
Einhand
am
Lenker,
wackelig
– doch
ich
trete
noch
fester
in
die
Pedale
転んでもいいや
転ぶくらいでいいや
Es
ist
okay
zu
fallen,
nur
ein
kleiner
Sturz
過ぎ去った感傷に浸ってるのは
もう嫌だ
Ich
will
nicht
mehr
in
vergangener
Wehmut
schwelgen
手をのばしてつかまえるよ
君にも見せてあげるよ
Ich
strecke
die
Hand
aus
und
fange
ihn,
zeige
ihn
dir
欲しかったもの
見失うくらいなら
Besser,
ich
verliere
nicht,
wonach
ich
mich
sehne
–
潰れてもいいくらいに握りしめるんだ
Ich
umklammere
es
fest,
als
könnte
es
zerbrechen
さぁ
おいで
つかまえに行こう
君も連れて行ってあげるよ
Komm,
lass
uns
ihn
fangen,
ich
nehme
dich
mit
欲しかったもの
今度こそはって
Was
ich
mir
wünsche,
diesmal
wirklich
–
ちぎれそうなくらいに
この手を伸ばしてみるんだ
Ich
strecke
meine
Hand
aus,
als
würde
sie
gleich
reißen
ちぎれそうなくらいに
この手を伸ばしてみるよ
Ich
strecke
meine
Hand
aus,
als
würde
sie
gleich
reißen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hata Motohiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.