Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
come
you're
never
there
when
I'm
on
the
floor?
Wieso
bist
du
nie
da,
wenn
ich
am
Boden
liege?
To
pick
me
up
or
to
kick
my
ass
for
what?
Um
mich
aufzuheben
oder
mir
in
den
Arsch
zu
treten,
wofür?
I
don't
think
you
care
'cause
when
you
walk
out
the
door
Ich
glaub
nicht,
dass
es
dich
kümmert,
denn
wenn
du
zur
Tür
hinausgehst
You
always
seem
to
leave
the
deepest
cut
Hinterlässt
du
immer
die
tiefste
Wunde
Come
on
in,
don't
you
think
I
know
the
answer?
Komm
herein,
glaubst
du
nicht,
dass
ich
die
Antwort
kenne?
Let
me
show
ya
how
the
story
goes
Lass
mich
dir
zeigen,
wie
die
Geschichte
geht
Come
on
in
to
this
void
I
call
my
castle
Komm
herein
in
diese
Leere,
die
ich
mein
Schloss
nenne
Live
it
up,
I
won't
be
stepping
on
your
toes
Genieß
es,
ich
werde
dir
nicht
auf
die
Füße
treten
Going
home
time
breeds
misunderstanding
Heimgehzeit
führt
zu
Missverständnissen
I
always
seem
to
misunderstand
the
most
Ich
scheine
immer
am
meisten
misszuverstehen
Walk
a
tightrope
and
you
won't
break
your
neck
falling
Geh
auf
dem
Seil
und
du
wirst
dir
beim
Fallen
nicht
das
Genick
brechen
But
it's
my
death
warrant
that
you
nailed
upon
the
post
Doch
mein
Todesurteil
hast
du
an
den
Pfosten
genagelt
Come
on
in,
don't
you
think
I
know
the
answer?
Komm
herein,
glaubst
du
nicht,
dass
ich
die
Antwort
kenne?
Let
me
show
ya
how
the
story
goes
Lass
mich
dir
zeigen,
wie
die
Geschichte
geht
Come
on
in
to
this
void
I
call
my
castle
Komm
herein
in
diese
Leere,
die
ich
mein
Schloss
nenne
Live
it
up,
I
won't
be
stepping
on
your
toes
Genieß
es,
ich
werde
dir
nicht
auf
die
Füße
treten
You
always
seem
to
leave
the
deepest
cuts
Du
hinterlässt
immer
die
tiefsten
Wunden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burt Sæther
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.