Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verranno a chiederti del nostro amore
Sie werden dich nach unserer Liebe fragen
Quando
in
anticipo
sul
tuo
stupore
Wenn
vor
deinem
Staunen
Verranno
a
chiederti
del
nostro
amore
Sie
dich
nach
unserer
Liebe
fragen
werden
A
quella
gente
consumata
nel
farsi
dar
retta
Diesem
Volk,
das
sich
im
Rechtgeben
verzehrt
Un
amore
così
lungo
Eine
so
lange
Liebe
Tu
non
darglielo
in
fretta
Gib
sie
ihnen
nicht
leichtfertig
Non
spalancare
le
labbra
ad
un
ingorgo
di
parole
Öffne
nicht
deine
Lippen
für
ein
Wortgewirr
Le
tue
labbra
così
frenate
nelle
fantasie
dell'amore
Deine
Lippen,
so
gezähmt
in
Liebesfantasien
Dopo
l'amore,
così
sicure
a
rifugiarsi
nei
sempre
Nach
der
Liebe,
so
sicher
in
ihrem
„Für-immer“
Nell'ipocrisia
dei
mai
In
der
Heuchelei
der
„Niemals“
Non
sono
riuscito
a
cambiarti
Ich
habe
dich
nicht
ändern
können
Non
mi
hai
cambiato,
lo
sai
Du
hast
mich
nicht
geändert,
das
weißt
du
E
dietro
ai
microfoni
porteranno
uno
specchio
Hinter
den
Mikrofonen
werden
sie
einen
Spiegel
bringen
Per
farti
più
bella
e
pensarmi
già
vecchio
Um
dich
schöner
zu
machen
und
mich
schon
alt
zu
denken
Tu
regalagli
un
trucco
che
con
me
non
portavi
Schenk
ihnen
ein
Make-up,
das
du
bei
mir
nie
getragen
hast
E
loro
si
stupiranno
Und
sie
werden
staunen
Che
tu
non
mi
bastavi
Dass
du
mir
nicht
genügt
hast
Digli
pure
che
il
potere
io
l'ho
scagliato
dalle
mani
Sag
ihnen,
ich
warf
die
Macht
aus
meinen
Händen
Dove
l'amore
non
era
adulto
e
ti
lasciavo
i
graffi
sui
seni
Wo
Liebe
nicht
erwachsen
war
und
ich
Kratzer
auf
deiner
Brust
hinterließ
Per
ritornare
dopo
l'amore
Um
nach
der
Liebe
zurückzukehren
Alle
carezze
dell'amore
Zu
den
Zärtlichkeiten
der
Liebe
Era
facile
ormai
Es
war
leicht
nun
Non
sei
riuscita
a
cambiarmi
Du
hast
mich
nicht
ändern
können
Non
ti
ho
cambiata,
lo
sai
Ich
habe
dich
nicht
geändert,
das
weißt
du
Digli
che
i
tuoi
occhi
me
li
han
ridati
sempre
Sag
ihnen,
deine
Augen
gab
man
mir
immer
zurück
Come
fiori
regalati
a
maggio
e
restituiti
in
novembre
Wie
Blumen,
im
Mai
verschenkt
und
im
November
zurückgegeben
I
tuoi
occhi
come
vuoti
a
rendere
per
chi
ti
ha
dato
lavoro
Deine
Augen
wie
leere
Rückgaben
für
die,
die
dir
Arbeit
gaben
I
tuoi
occhi
assunti
da
tre
anni
Deine
Augen,
angestellt
seit
drei
Jahren
I
tuoi
occhi
per
loro
Deine
Augen
für
sie
Ormai
buoni
per
setacciare
spiagge
con
l'accusa
del
corallo
Nur
noch
gut,
um
Strände
mit
Korallenvorwürfen
zu
sieben
O
per
buttarsi
in
un
cinema
con
una
pietra
al
collo
Oder
sich
ins
Kino
zu
stürzen
mit
einem
Stein
am
Hals
E
troppo
stanchi
per
non
vergognarsi
Zu
müde,
um
sich
nicht
zu
schämen
Di
confessarlo
nei
miei
Es
in
meinen
zu
gestehen
Proprio
identici
ai
tuoi
Genau
wie
in
deinen
Sono
riusciti
a
cambiarci
Sie
haben
uns
geändert
Ci
son
riusciti,
lo
sai
Sie
haben
es
geschafft,
das
weißt
du
Ma
senza
che
gli
altri
ne
sappiano
niente
Doch
ohne
dass
die
anderen
etwas
wissen
Dimmi,
senza
un
programma,
dimmi
come
ci
si
sente
Sag
mir,
ohne
Plan,
sag
mir,
wie
es
sich
anfühlt
Continuerai
ad
ammirarti
tanto
da
volerti
portare
al
dito
Wirst
du
dich
weiter
so
bewundern,
dass
du
dich
am
Finger
tragen
willst
Farai
l'amore
per
amore
Wirst
du
aus
Liebe
lieben
O
per
avercelo
garantito
Oder
weil
es
dir
garantiert
ist
Andrai
a
vivere
con
Alice
che
si
fa
il
whisky
distillando
fiori
Wirst
du
mit
Alice
leben,
die
sich
Whisky
aus
Blumen
destilliert
O
con
un
Casanova
che
ti
promette
di
presentarti
ai
genitori
Oder
einem
Casanova,
der
verspricht,
dich
seinen
Eltern
vorzustellen
O
continuerai
semplicemente
Oder
wirst
du
einfach
weitermachen
Dove
un
attimo
vale
un
altro
Wo
ein
Moment
dem
anderen
gleicht
Senza
chiederti
come
mai
Ohne
dich
zu
fragen,
warum
Continuerai
a
farti
scegliere
Wirst
du
dich
weiter
wählen
lassen
O
finalmente
sceglierai
Oder
wirst
du
endlich
wählen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicola Piovani, Fabrizio De Andre', Giuseppe Bentivoglio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.