Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivere o morire (Live)
Leben oder sterben (Live)
Livorno
è
una
città
strana
Livorno
ist
eine
seltsame
Stadt
Piena
di
gambe
nude
e
personalissime
posture
Voller
nackter
Beine
und
sehr
persönlicher
Posen
Dei
silenzi
di
mia
madre
Von
den
Schweigsamkeiten
meiner
Mutter
E
della
mia
giustificata
distrazione
Und
meiner
berechtigten
Ablenkung
Otto
sigarette
al
giorno
quelle
giuste
Acht
Zigaretten
am
Tag,
genau
die
richtige
Menge
C'è
chi
lo
fa
e
poi
fa
finta
di
star
bene
Manche
tun
es
und
tun
dann
so,
als
ginge
es
ihnen
gut
E
a
volte
mi
innamoro
Und
manchmal
verliebe
ich
mich
E
mi
nascondo
per
farmi
ritrovare
Und
verstecke
mich,
um
gefunden
zu
werden
Una
volta
mi
hanno
chiamato
dall'inferno
Einmal
riefen
sie
mich
aus
der
Hölle
an
Avevo
diciott'anni,
ero
da
solo
in
mezzo
a
tanta
gente
Ich
war
achtzehn,
allein
unter
vielen
Menschen
Festeggiavo
ancora
i
compleanni
Ich
feierte
noch
Geburtstage
Maledetto
me
che
ho
fatto
finta
di
niente
Verdammt,
dass
ich
so
tat,
als
wäre
nichts
Vivere
o
morire
Leben
oder
sterben
Aver
paura
di
dimenticare
Angst
haben
zu
vergessen
Vivere
o
morire
Leben
oder
sterben
Aver
paura
di
tuffarsi,
di
lasciarsi
andare
e
di
lasciarsi
andare
Angst
haben
zu
springen,
sich
fallen
zu
lassen
und
loszulassen
Giovani
la
sera,
giovani
nei
suoni
Jugendliche
am
Abend,
Jugendliche
in
den
Klängen
Per
poi
vantarsi
di
avere
due
capelli
bianchi
Um
sich
dann
damit
zu
brüsten,
zwei
graue
Haare
zu
haben
Non
riesco
a
ricordare
i
nomi
Ich
kann
mir
die
Namen
nicht
merken
Di
chi
mi
abbraccia
per
fare
finta
di
aiutarmi
Derer,
die
mich
umarmen,
um
so
zu
tun,
als
würden
sie
helfen
Piccole
città,
piccoli
pensieri
Kleine
Städte,
kleine
Gedanken
Qualcuno
torna
perché
hai
voglia
di
morire
Manche
kehren
zurück,
weil
du
Lust
hast
zu
sterben
Ho
cambiato
casa
cento
volte
Ich
bin
hundertmal
umgezogen
Ce
ne
fosse
una
che
mi
ha
fatto
venire
voglia
di
restare
Gäbe
es
nur
ein
Zuhause,
das
mich
bleiben
lassen
wollte
E
adesso
vedo
tutto
un
po'
più
chiaro
Und
jetzt
sehe
ich
alles
etwas
klarer
Un
pianoforte
suona
ed
un
pensiero
vola
via
Ein
Klavier
spielt
und
ein
Gedanke
fliegt
davon
E
a
volte
ho
un
po'
paura
Und
manchmal
habe
ich
etwas
Angst
Non
riesco
mai
a
stare
con
una
donna
sola
Ich
schaffe
es
nie,
bei
nur
einer
Frau
zu
bleiben
Vivere
o
morire
Leben
oder
sterben
Aver
paura
di
dimenticare
Angst
haben
zu
vergessen
Vivere
o
morire
Leben
oder
sterben
Aver
paura
di
tuffarsi,
di
lasciarsi
andare
e
di
lasciarsi
andare
Angst
haben
zu
springen,
sich
fallen
zu
lassen
und
loszulassen
Lei
non
la
vedo
da
sei
mesi
Ich
habe
sie
seit
sechs
Monaten
nicht
gesehen
Spero
stia
bene
con
il
suo
lavoro
Ich
hoffe,
ihr
geht
es
gut
mit
ihrer
Arbeit
Riesco
a
mettere
la
mia
vita
in
una
valigia
Ich
kann
mein
Leben
in
einen
Koffer
packen
E
a
volte
riesco
a
stare
anche
un
po'
da
solo
Und
manchmal
schaffe
ich
es
auch,
etwas
allein
zu
sein
Smettere
di
odiare,
smettere
di
bere
Aufhören
zu
hassen,
aufhören
zu
trinken
E
avere
voglia
di
cambiare
idea
continuamente
Und
den
Wunsch
haben,
die
Meinung
ständig
zu
ändern
Ho
imparato
anche
a
farmi
male
Ich
habe
auch
gelernt,
mir
wehzutun
Di
cambiare
accordi
no,
non
me
ne
frega
niente
Aber
Akkorde
zu
ändern,
das
interessiert
mich
nicht
Perdonami
per
quello
che
non
riesco
a
darti
Vergib
mir
für
das,
was
ich
dir
nicht
geben
kann
E
per
non
essere
all'altezza
della
situazione
Und
dafür,
dass
ich
der
Situation
nicht
gewachsen
bin
Perdona
anche
i
silenzi
di
mia
madre
Vergib
auch
die
Schweigsamkeit
meiner
Mutter
E
la
mia
giustificata
distrazione
Und
meine
berechtigte
Ablenkung
Vivere
o
morire
Leben
oder
sterben
Aver
paura
di
dimenticare
Angst
haben
zu
vergessen
Vivere
o
morire
Leben
oder
sterben
Aver
paura
di
tuffarsi,
di
lasciarsi
andare
e
di
lasciarsi
andare
Angst
haben
zu
springen,
sich
fallen
zu
lassen
und
loszulassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Motta, Luigi De Crescenzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.