Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un p'tit coqu'licot
Wie ein kleines Mohnblümchen
Le
myosotis
et
puis
la
rose
Das
Vergissmeinnicht
und
dann
die
Rose
Ce
sont
des
fleurs
qui
disent
que'que
chose
Das
sind
Blumen,
die
etwas
sagen
Mais
pour
aimer
les
coquelicots
Doch
um
Mohnblumen
zu
lieben
Et
n'aimer
qu'ça,
faut
être
idiot
Und
nur
die,
muss
man
dumm
sein
T'as
p't-être
raison,
oui
mais
voilà
Vielleicht
hast
du
Recht,
aber
sieh
mal
Quand
j't'aurai
dit
tu
comprendras
Wenn
ich
es
dir
sage,
wirst
du
verstehen
La
première
fois
que
je
l'ai
vue
Das
erste
Mal,
als
ich
sie
sah
Elle
dormait
à
moitié
nue
Schlief
sie
halb
nackt
Dans
la
lumière
de
l'été
Im
Sommerlicht
Au
beau
milieu
d'un
champ
de
blé.
Mitten
in
einem
Weizenfeld.
Et
sous
le
corsage
blanc
Und
unter
dem
weißen
Mieder
Là
où
battait
son
coeur
Wo
ihr
Herz
schlug
Le
soleil
gentiment
Ließ
die
Sonne
sanft
Faisait
vivre
une
fleur
Eine
Blume
erblühen
Comme
un
p'tit
coquelicot,
mon
âme
Wie
ein
kleines
Mohnblümchen,
meine
Seele
Comme
un
p'tit
coquelicot
Wie
ein
kleines
Mohnblümchen
C'est
très
curieux
comme
tes
yeux
brillent
Es
ist
seltsam,
wie
deine
Augen
leuchten
En
te
rappelant
la
jolie
fille
Wenn
du
dich
an
das
hübsche
Mädchen
erinnerst
Ils
brillent
si
fort
qu'c'est
un
peu
trop
Sie
leuchten
so
stark,
es
ist
fast
zu
viel
Pour
expliquer
les
coquelicots
Um
die
Mohnblumen
zu
erklären
T'as
p't-être
raison,
seulement
voilà
Vielleicht
hast
du
Recht,
aber
sieh
mal
Quand
je
l'ai
prise
dans
mes
bras
Als
ich
sie
in
meine
Arme
nahm
Elle
m'a
donné
son
beau
sourire
Schenkte
sie
mir
ihr
schönes
Lächeln
Et
puis
après
sans
rien
nous
dire
Und
dann
ohne
ein
Wort
Dans
la
lumière
de
l'été
Im
Sommerlicht
On
s'est
aimé,
on
s'est
aimé
Haben
wir
uns
geliebt,
wir
haben
uns
geliebt
Et
j'ai
tant
appuyé
Und
ich
drückte
so
fest
Mes
lèvres
sur
son
coeur
Meine
Lippen
auf
ihr
Herz
Qu'à
la
place
du
baiser
Dass
anstelle
des
Kusses
Y'avait
comme
une
fleur
Da
war
wie
eine
Blume
Comme
un
p'tit
coquelicot
mon
âme
Wie
ein
kleines
Mohnblümchen,
meine
Seele
Comme
un
p'tit
coquelicot
Wie
ein
kleines
Mohnblümchen
Ce
n'est
rien
d'autre
qu'une
aventure
Es
ist
nichts
als
eine
Geschichte
Ta
p'tite
histoire
et
je
te
jure
Deine
kleine
Erzählung,
und
ich
schwöre
dir
Qu'elle
ne
mérite
pas
un
sanglot
Sie
ist
keine
Träne
wert
Ni
cette
passion
des
coquelicots.
Noch
diese
Leidenschaft
für
Mohnblumen.
Attends
la
fin,
tu
comprendras
Warte
das
Ende
ab,
du
wirst
verstehen
Un
autre
l'aimait,
qu'elle
n'aimait
pas
Ein
anderer
liebte
sie,
den
sie
nicht
liebte
Et
le
lendemain
quand
je
l'ai
revue
Und
am
nächsten
Tag,
als
ich
sie
wiedersah
Elle
dormait
à
moitié
nue
Schlief
sie
halb
nackt
Dans
la
lumière
de
l'été
Im
Sommerlicht
Au
beau
milieu
du
champ
de
blé
Mitten
im
Weizenfeld
Mais
sur
le
corsage
blanc
Doch
auf
dem
weißen
Mieder
Juste
à
la
place
du
coeur
Genau
an
der
Stelle
des
Herzens
Y'avait
trois
gouttes
de
sang
Gab
es
drei
Bluttropfen
Qui
faisaient
comme
une
fleur
Die
wie
eine
Blume
aussahen
Comme
un
p'tit
coquelicot
mon
âme
Wie
ein
kleines
Mohnblümchen,
meine
Seele
Un
tout
p'tit
coquelicot.
Ein
ganz
kleines
Mohnblümchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Asso, Valery Claude
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.