Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un p'tit coquelicot - Remastered
Wie eine kleine Mohnblume - Remastered
Le
myosotis
et
puis
la
rose
Die
Myosotis
und
dann
die
Rose
Ce
sont
des
fleurs
qui
disent
que'que
chose
Das
sind
Blumen,
die
etwas
aussagen
Mais
pour
aimer
les
coquelicots
Aber
um
Mohnblumen
zu
lieben
Et
n'aimer
qu'ça,
faut
être
idiot
Und
nur
das
zu
lieben,
muss
man
ein
Idiot
sein
T'as
p't-être
raison,
oui
mais
voilà
Du
hast
vielleicht
recht,
aber
sieh
mal
Quand
j't'aurai
dit
tu
comprendras
Wenn
ich
es
dir
gesagt
habe,
wirst
du
es
verstehen
La
première
fois
que
je
l'ai
vue
Das
erste
Mal,
als
ich
sie
sah
Elle
dormait
à
moitié
nue
Schlief
sie
halbnackt
Dans
la
lumière
de
l'été
Im
Licht
des
Sommers
Au
beau
milieu
d'un
champ
de
blé.
Mitten
in
einem
Weizenfeld.
Et
sous
le
corsage
blanc
Und
unter
der
weißen
Bluse
Là
où
battait
son
coeur
Dort,
wo
ihr
Herz
schlug
Le
soleil
gentiment
Machte
die
Sonne
sanft
Faisait
vivre
une
fleur
Eine
Blume
lebendig
Comme
un
p'tit
coquelicot,
mon
âme
Wie
eine
kleine
Mohnblume,
meine
Seele
Comme
un
p'tit
coquelicot
Wie
eine
kleine
Mohnblume
C'est
très
curieux
comme
tes
yeux
brillent
Es
ist
sehr
seltsam,
wie
deine
Augen
leuchten
En
te
rappelant
la
jolie
fille
Wenn
du
dich
an
das
hübsche
Mädchen
erinnerst
Ils
brillent
si
fort
qu'c'est
un
peu
trop
Sie
leuchten
so
stark,
dass
es
ein
bisschen
zu
viel
ist
Pour
expliquer
les
coquelicots
Um
die
Mohnblumen
zu
erklären
T'as
p't-être
raison,
seulement
voilà
Du
hast
vielleicht
recht,
nur
sieh
mal
Quand
je
l'ai
prise
dans
mes
bras
Als
ich
sie
in
meine
Arme
nahm
Elle
m'a
donné
son
beau
sourire
Gab
sie
mir
ihr
schönes
Lächeln
Et
puis
après
sans
rien
nous
dire
Und
dann,
ohne
etwas
zu
sagen
Dans
la
lumière
de
l'été
Im
Licht
des
Sommers
On
s'est
aimé,
on
s'est
aimé
Haben
wir
uns
geliebt,
haben
wir
uns
geliebt
Et
j'ai
tant
appuyé
Und
ich
habe
so
fest
gedrückt
Mes
lèvres
sur
son
coeur
Meine
Lippen
auf
ihr
Herz
Qu'à
la
place
du
baiser
Dass
anstelle
des
Kusses
Y'avait
comme
une
fleur
Da
war
wie
eine
Blume
Comme
un
p'tit
coquelicot
mon
âme
Wie
eine
kleine
Mohnblume,
meine
Seele
Comme
un
p'tit
coquelicot
Wie
eine
kleine
Mohnblume
Ce
n'est
rien
d'autre
qu'une
aventure
Es
ist
nichts
anderes
als
ein
Abenteuer
Ta
p'tite
histoire
et
je
te
jure
Deine
kleine
Geschichte
und
ich
schwöre
dir
Qu'elle
ne
mérite
pas
un
sanglot
Dass
sie
keinen
Schluchzer
verdient
Ni
cette
passion
des
coquelicots.
Noch
diese
Leidenschaft
für
Mohnblumen.
Attends
la
fin,
tu
comprendras
Warte
bis
zum
Ende,
du
wirst
es
verstehen
Un
autre
l'aimait,
qu'elle
n'aimait
pas
Ein
anderer
liebte
sie,
den
sie
nicht
liebte
Et
le
lendemain
quand
je
l'ai
revue
Und
am
nächsten
Tag,
als
ich
sie
wieder
sah
Elle
dormait
à
moitié
nue
Schlief
sie
halbnackt
Dans
la
lumière
de
l'été
Im
Licht
des
Sommers
Au
beau
milieu
du
champ
de
blé
Mitten
im
Weizenfeld
Mais
sur
le
corsage
blanc
Aber
auf
der
weißen
Bluse
Juste
à
la
place
du
coeur
Genau
an
der
Stelle
des
Herzens
Y'avait
trois
gouttes
de
sang
Waren
drei
Tropfen
Blut
Qui
faisaient
comme
une
fleur
Die
wie
eine
Blume
wirkten
Comme
un
p'tit
coquelicot
mon
âme
Wie
eine
kleine
Mohnblume,
meine
Seele
Un
tout
p'tit
coquelicot.
Eine
ganz
kleine
Mohnblume.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Asso, Claude Valery
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.