Mouloudji - Dis quand reviendras-tu ? - перевод текста песни на немецкий

Dis quand reviendras-tu ? - Mouloudjiперевод на немецкий




Dis quand reviendras-tu ?
Sag, wann kommst du zurück?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits
Schon wie viele Tage, schon wie viele Nächte,
Voilà combien de temps que tu es repartie?
Schon wie lange ist es her, dass du wieder fort bist?
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage
Du sagtest mir diesmal, es ist die letzte Reise,
Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage
Für unsere zerrissenen Herzen ist es der letzte Schiffbruch.
Au printemps, tu verras, je serai de retour
Im Frühling, wirst du sehen, werde ich zurück sein,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Der Frühling ist schön, um über Liebe zu sprechen.
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Wir werden zusammen die wieder erblühten Gärten sehen
Et déambulerons dans les rues de Paris
Und durch die Straßen von Paris schlendern.
Dis, quand reviendras-tu?
Sag, wann kommst du zurück?
Dis, au moins le sais-tu
Sag, weißt du es wenigstens,
Que tout ce temps qui passe
Dass all die Zeit, die vergeht,
Ne se rattrape guère
Sich kaum nachholen lässt.
Que tout ce temps perdu
Dass all die verlorene Zeit
Ne se rattrape plus?
Sich nicht mehr nachholen lässt?
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Der Frühling ist schon lange entflohen,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
Knistern die toten Blätter, brennen die Holzfeuer.
À voir Paris si beau, en cette fin d'automne
Paris so schön zu sehen, in diesem Spätherbst,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Plötzlich schmachte ich, träume ich, schaudere ich.
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Ich schwanke, ich kentere, und wie die alte Leier
Je vais, je viens, je vire, je tourne, je me traîne
Gehe ich, komme ich, wende ich, drehe ich mich, schleppe ich mich.
Ton image me hante, je te parle tout bas
Dein Bild verfolgt mich, ich spreche leise zu dir,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
Und ich habe Liebeskummer, und ich sehne mich nach dir.
Dis, quand reviendras-tu?
Sag, wann kommst du zurück?
Dis, au moins le sais-tu
Sag, weißt du es wenigstens,
Que tout ce temps qui passe
Dass all die Zeit, die vergeht,
Ne se rattrape guère
Sich kaum nachholen lässt.
Que tout ce temps perdu
Dass all die verlorene Zeit
Ne se rattrape plus?
Sich nicht mehr nachholen lässt?
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
Ich mag dich noch so lieben, ich mag dich immer lieben,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Ich mag nur dich lieben, ich mag dich aus Liebe lieben.
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
Wenn du nicht verstehst, dass du zurückkommen musst,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
Werde ich aus uns beiden meine schönsten Erinnerungen machen.
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
Ich werde wieder aufbrechen, die Welt erfüllt mich mit Staunen,
J'irai me réchauffer à un autre soleil
Ich werde mich an einer anderen Sonne wärmen.
Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin
Ich gehöre nicht zu denen, die an Kummer sterben,
Tu n'as pas la vertu des femmes de marins
Du hast nicht die Tugend der Seemannsfrauen.
Dis, quand reviendras-tu?
Sag, wann kommst du zurück?
Dis, au moins le sais-tu
Sag, weißt du es wenigstens,
Que tout ce temps qui passe
Dass all die Zeit, die vergeht,
Ne se rattrape guère
Sich kaum nachholen lässt.
Que tout ce temps perdu
Dass all die verlorene Zeit
Ne se rattrape plus?
Sich nicht mehr nachholen lässt?





Авторы: Barbara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.