Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfin tu me viendras
Endlich wirst du zu mir kommen
Enfin,
tu
me
viendras
avec
tes
sortilèges
Endlich
wirst
du
zu
mir
kommen
mit
deinen
Zaubern
Et
ta
beauté
nocturne,
et
tes
grands
yeux
profonds
Und
deiner
nächtlichen
Schönheit
und
deinen
großen,
tiefen
Augen
Ton
visage
me
fera
revenir
en
arrière
Dein
Gesicht
wird
mich
zurückversetzen
lassen
Dans
le
temps
où
j'avais
encore
des
illusions
In
die
Zeit,
als
ich
noch
Illusionen
hatte
Enfin,
tu
me
viendras
comme
d'un
long
voyage
Endlich
wirst
du
zu
mir
kommen
wie
von
einer
langen
Reise
Et
l'aube,
en
un
instant,
deviendra
crépuscule
Und
die
Morgendämmerung
wird
im
Nu
zur
Abenddämmerung
Tout
le
ciel
s'emplira
de
rires
et
d'orages
Der
ganze
Himmel
wird
sich
mit
Lachen
und
Gewittern
füllen
Je
tomberai
de
haut,
je
ne
t'attendais
plus
Ich
werde
tief
fallen,
ich
erwartete
dich
nicht
mehr
Je
te
cherche
partout,
ô
mon
double
soleil
Ich
suche
dich
überall,
o
meine
doppelte
Sonne
À
travers
mes
maîtresses,
à
travers
tes
amants
Durch
meine
Geliebten,
durch
deine
Liebhaber
Dis,
réussirons-nous
à
nous
rejoindre
à
temps
Sag,
werden
wir
es
schaffen,
uns
rechtzeitig
wiederzufinden
En
conservant
la
fleur
de
l'émotion
première?
Und
dabei
die
Blüte
der
ersten
Emotion
bewahren?
Enfin,
tu
me
viendras,
il
faut
que
tu
me
viennes
Endlich
wirst
du
zu
mir
kommen,
du
musst
zu
mir
kommen
Viens
aliéner
mes
jours,
voler
ma
liberté
Komm,
entfremde
meine
Tage,
stehle
meine
Freiheit
Ô
toi
mon
cygne
noir,
ma
fiévreuse
sirène
O
du,
mein
schwarzer
Schwan,
meine
fieberhafte
Sirene
Viens
rompre
les
amarres
des
amours
suicidées
Komm,
löse
die
Taue
der
selbstmörderischen
Lieben
Enfin,
tu
me
viendras
et
je
vivrai
tranquille
Endlich
wirst
du
zu
mir
kommen
und
ich
werde
ruhig
leben
Et
je
pourrai
dormir,
et
rêver,
et
t'aimer
Und
ich
werde
schlafen
können,
und
träumen,
und
dich
lieben
Sans
avoir
le
regret
des
regrets
inutiles
Ohne
das
Bedauern
nutzloser
Reue
zu
haben
De
toujours
te
chercher
sans
te
trouver
jamais
Dich
immer
zu
suchen,
ohne
dich
jemals
zu
finden
Le
bonheur,
c'est
à
peine
gros
comme
un
dé
à
coudre
Das
Glück,
es
ist
kaum
größer
als
ein
Fingerhut
Viens,
nous
le
cacherons
tout
là-haut
sous
mon
toit
Komm,
wir
werden
es
ganz
dort
oben
unter
meinem
Dach
verstecken
Et
qu'au
clair
de
ta
chair,
je
puisse
enfin
recoudre
Und
dass
ich
im
Schein
deines
Fleisches
endlich
wieder
zusammennähen
kann
Ces
morceaux
de
ce
coeur,
déchiré
ça
et
là
Diese
Stücke
dieses
Herzens,
hier
und
da
zerrissen
Enfin,
tu
me
viendras
avec
tes
sortilèges
Endlich
wirst
du
zu
mir
kommen
mit
deinen
Zaubern
Et
ta
beauté
nocturne,
et
tes
grands
yeux
profonds
Und
deiner
nächtlichen
Schönheit
und
deinen
großen,
tiefen
Augen
Ton
visage
me
fera
revenir
en
arrière
Dein
Gesicht
wird
mich
zurückversetzen
lassen
Dans
le
temps
où
j'avais
encore
des
illusions
In
die
Zeit,
als
ich
noch
Illusionen
hatte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcel Mouloudji, Christiane Suzanne Reine Kauffmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.