Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'adagio du pont caulaincourt
Das Adagio der Caulaincourt-Brücke
En
souvenir
de
nos
amours
In
Erinnerung
an
unsere
Liebe
En
souvenir
de
ces
instants
In
Erinnerung
an
jene
Augenblicke
Qui
dans
nos
doigts
fichèrent
le
camp
Die
uns
durch
die
Finger
glitten
En
passant
le
pont
Caulaincourt
Als
wir
über
die
Caulaincourt-Brücke
gingen
Ma
reine
des
bois
de
Clichy
Meine
Königin
der
Wälder
von
Clichy
Mon
adagio,
ô
ma
ballade
Mein
Adagio,
o
meine
Ballade
J'écoute
cet
air
d'Albinoni
Ich
höre
diese
Melodie
von
Albinoni
Sur
lequel
nous
fîmes
la
malle
Zu
der
wir
uns
davonmachten
Sur
lequel
nous
fîmes
la
malle
Zu
der
wir
uns
davonmachten
Elle
avait
un
air
de
catin
Sie
hatte
den
Anschein
einer
Dirne
Elle
avait
un
air
de
famille
Sie
hatte
etwas
Vertrautes
an
sich
Peut-être
l'était-elle
un
brin
Vielleicht
war
sie
es
auch
ein
bisschen
Peut-être
même
était-elle
pire
Vielleicht
war
sie
sogar
noch
schlimmer
Elle
était
bête
comme
un
chou
Sie
war
einfältig
wie
Kraut
Elle
était
belle
comme
un
navire
Sie
war
schön
wie
ein
Schiff
J'en
étais,
je
le
crois,
très
fou
Ich
war,
glaube
ich,
ganz
verrückt
nach
ihr
Moi,
elle
me
donnait
du
délire
Mich
versetzte
sie
in
einen
Rausch
Son
visage
couleur
de
Noël
Ihr
weihnachtsfarbenes
Gesicht
S'extasiait,
c'était
une
enfant
Kam
ins
Schwärmen,
sie
war
ein
Kind
Il
ne
lui
manquait
que
des
ailes
Es
fehlten
ihr
nur
Flügel
Pour
être
un
ange,
apparemment
Um
ein
Engel
zu
sein,
anscheinend
Mais
elle
était
tellement
friponne
Aber
sie
war
so
verschmitzt
Et
je
n'y
voyais
que
du
feu
Und
ich
war
völlig
geblendet
En
vérité,
je
m'y
noyais
In
Wahrheit
ertrank
ich
darin
Dans
l'étang
violet
de
ses
yeux
Im
violetten
Teich
ihrer
Augen
Dans
l'étang
violet
de
ses
yeux
Im
violetten
Teich
ihrer
Augen
C'était
de
ces
folles
amours
Es
war
eine
dieser
verrückten
Liebschaften
De
ces
béguins
à
bon
marché
Dieser
billigen
Schwärmereien
Qui
ne
devraient
durer
qu'un
jour
Die
nur
einen
Tag
dauern
sollten
Mais
qu'on
fait
durer
des
années
Aber
die
man
Jahre
andauern
lässt
Si
nous
fûmes
amants
par
hasard
Wenn
wir
zufällig
Liebende
waren
Ce
fut
en
pleine
déraison
Geschah
es
in
völliger
Unvernunft
Car
trop
s'aimer,
c'est
comme
boire
Denn
sich
zu
sehr
zu
lieben
ist
wie
Trinken
Et
on
se
quitta
par
raison
Und
wir
trennten
uns
aus
Vernunft
En
souvenir
de
nos
amours
In
Erinnerung
an
unsere
Liebe
En
souvenir
de
ces
instants
In
Erinnerung
an
jene
Augenblicke
Qui
dans
nos
doigts
fichèrent
le
camp
Die
uns
durch
die
Finger
glitten
En
passant
le
pont
Caulaincourt
Als
wir
über
die
Caulaincourt-Brücke
gingen
Ma
reine
des
bois
de
Clichy
Meine
Königin
der
Wälder
von
Clichy
Mon
adagio,
ô
ma
ballade
Mein
Adagio,
o
meine
Ballade
J'écoute
cet
air
d'Albinoni
Ich
höre
diese
Melodie
von
Albinoni
Sur
lequel
nous
fîmes
la
malle
Zu
der
wir
uns
davonmachten
Sur
lequel
nous
fîmes
la
malle
Zu
der
wir
uns
davonmachten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcel Mouloudji, Cris Carol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.