Mouloudji - L'enfant fugueur - перевод текста песни на немецкий

L'enfant fugueur - Mouloudjiперевод на немецкий




L'enfant fugueur
Das ausreißende Kind
J'étais l'enfant fugueur, heureux d'être sans mère
Ich war das ausreißende Kind, glücklich, mutterlos zu sein
Qui se bourre les poches d'étoiles et de vent
Das sich die Taschen mit Sternen und Wind vollstopft
Et vole des baisers aux lèvres des passants
Und Küsse von den Lippen der Passanten stiehlt
Et se meurt dans les filles, et leurs beaux yeux rêvant
Und sich bei den Mädchen verzehrt, in ihren schönen träumenden Augen
J'étais l'enfant croyant de l'église Saint-Georges
Ich war das gläubige Kind der Kirche Saint-Georges
Qui prie Dieu pour de bon, jeudi au patronage
Das donnerstags im Patronat ernsthaft zu Gott betet
Attendant que des anges vêtus de nuages
In Erwartung, dass Engel, in Wolken gekleidet,
Ornent, comme ils le font dans les livres d'images
schmücken, wie sie es in den Bilderbüchern tun
Et dansent les soleils, les statues et les fleurs
Und die Sonnen tanzen, die Statuen und die Blumen
Les fleurs qui font des bonds, affleurant le bonheur
Die Blumen, die Sprünge machen und das Glück streifen
J'étais l'enfant voleur qui s'en va les voler
Ich war das diebische Kind, das loszog, um sie zu stehlen
Dans les beaux magasins, les beaux livres reliés
In den schönen Läden, die schönen gebundenen Bücher
Pleins de pays de rêves et d'avenirs ailés
Voller Traumländer und geflügelter Zukünfte
D'où l'on peut s'envoler, j'étais l'enfant voleur
Von wo man davonfliegen kann, ich war das diebische Kind
J'étais l'enfant bohème qui n'a pas eu de mère
Ich war das Boheme-Kind, das keine Mutter hatte
Qui, dans les coquillages, entend crier la mer
Das in den Muscheln das Meer schreien hört
Et se brûle à l'extase des neiges de la chair
Und sich an der Ekstase des Schnees der Haut verbrennt
Dans les doux bras en sueur d'une fleur ouvrière
In den süßen, schweißigen Armen einer jungen Arbeiterin
Et dansent les soleils, les statues et les fleurs
Und die Sonnen tanzen, die Statuen und die Blumen
Les fleurs qui font des bonds, affleurant le bonheur
Die Blumen, die Sprünge machen und das Glück streifen
J'étais l'enfant noyé sous les durs coups de trique
Ich war das Kind, ertränkt unter harten Knüppelschlägen
Qui goûte au millefeuille des jours, des soirs, des nuits
Das vom Millefeuille der Tage, der Abende, der Nächte kostet
Et dévore le blond parfum de brioche qui
Und den hellen Briocheduft verschlingt, der
Sort du soupirail noir des boulangeries
aus dem schwarzen Kellerfenster der Bäckereien strömt
J'étais l'enfant perdu dans le blanc labyrinthe
Ich war das verlorene Kind im weißen Labyrinth
Le vieux petit Poucet, vagabond vieillissant
Der alte kleine Däumling, alternder Vagabund
Qui traînait sa besace, son pain, ses complaintes
Der seinen Ranzen schleppte, sein Brot, seine Klagen
Et n'en finissait pas de vivre ses seize ans
Und kein Ende damit fand, seine sechzehn Jahre zu leben
Et dansent les soleils, les statues et les fleurs
Und die Sonnen tanzen, die Statuen und die Blumen
Les fleurs qui font des bonds, affleurant le bonheur
Die Blumen, die Sprünge machen und das Glück streifen





Авторы: Olivier Bloch, Marcel Mouloudji


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.