Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La complainte de la butte
Die Klage des Hügels
En
haut
de
la
rue
Saint-Vincent
Oben
in
der
Rue
Saint-Vincent
Un
poète
et
une
inconnue
Ein
Dichter
und
eine
Unbekannte
S'aimèrent
l'espace
d'un
instant
Lieben
sich
für
einen
Augenblick
Mais
il
ne
l'a
jamais
revue
Doch
er
sah
sie
niemals
wieder
Cette
chanson
il
composa
Dieses
Lied
hat
er
geschrieben
Espérant
que
son
inconnue
Hoffend,
dass
seine
Unbekannte
Un
matin
de
printemps
l'entendra
Eines
Frühlingsmorgens
es
hört
Quelque
part
au
coin
d'une
rue
Irgendwo
an
einer
Straßenecke
La
lune
trop
blême
Der
Mond
zu
blass
Pose
un
diadème
Setzt
ein
Diadem
Sur
tes
cheveux
roux
Auf
dein
rotes
Haar
La
lune
trop
rousse
Der
Mond
zu
rostig
De
gloire
éclabousse
Besudelt
mit
Ruhm
Ton
jupon
plein
de
trous
Deinen
Rock
voller
Löcher
La
lune
trop
pâle
Der
Mond
zu
fahl
Caresse
l'opale
Streichelt
den
Opal
De
tes
yeux
blasés
Deiner
müden
Augen
Princesse
de
la
rue
Prinzessin
der
Straße
Soit
la
bienvenue
Sei
willkommen
Dans
mon
cœur
blessé
In
meinem
verletzten
Herzen
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
Die
Treppen
des
Hügels
sind
hart
für
die
Armen
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
Die
Flügel
der
Windmühlen
beschützen
die
Liebenden
Petite
mendigote
Kleine
Bettlerin
Je
sens
ta
menotte
Ich
spüre
deine
Hand
Qui
cherche
ma
main
Die
nach
meiner
sucht
Je
sens
ta
poitrine
Ich
spüre
deine
Brust
Et
ta
taille
fine
Und
deine
schmale
Taille
J'oublie
mon
chagrin
Ich
vergesse
meinen
Kummer
Je
sens
sur
tes
lèvres
Ich
spüre
auf
deinen
Lippen
Une
odeur
de
fièvre
Den
Geruch
von
Fieber
De
gosse
mal
nourri
Eines
unterernährten
Kindes
Et
sous
ta
caresse
Und
unter
deiner
Zärtlichkeit
Je
sens
une
ivresse
Spüre
ich
einen
Rausch
Qui
m'anéantit
Der
mich
vernichtet
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
Die
Treppen
des
Hügels
sind
hart
für
die
Armen
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
Die
Flügel
der
Windmühlen
beschützen
die
Liebenden
Mais
voilà
qu'il
flotte
Doch
nun
verfliegt
es
La
lune
se
trotte
Der
Mond
entfernt
sich
La
princesse
aussi
Die
Prinzessin
auch
Sous
le
ciel
sans
lune
Unterm
himmellosen
Himmel
Je
pleure
à
la
brune
Weine
ich
in
der
Dämmerung
Mon
rêve
évanoui
Über
meinen
verflogenen
Traum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Renoir, George Van Prys
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.