Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mauvaise réputation
Der schlechte Ruf
Au
village,
sans
prétention
Im
Dorf,
ganz
ohne
Anmaßung
J'ai
mauvaise
réputation
Hab'
ich
einen
schlechten
Ruf
Qu'j'me
démène
ou
qu'je
reste
coi
Ob
ich
mich
abmühe
oder
still
bleib'
Je
passe
pour
un
je-ne-sais-quoi
Ich
gelte
als
ein
Sonderling
Je
ne
fais
pourtant
de
tort
à
personne
Dabei
tu'
ich
doch
niemandem
was
zuleide
En
suivant
mon
ch'min
de
petit
bonhomme
Indem
ich
meinen
Weg
als
kleiner
Mann
geh'
Mais
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
Aber
die
braven
Leute
mögen's
nicht,
wenn
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
Man
einen
anderen
Weg
als
sie
geht
Non,
les
brav's
gens
n'aiment
pas
que
Nein,
die
braven
Leute
mögen's
nicht,
wenn
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
Man
einen
anderen
Weg
als
sie
geht
Tout
le
monde
médit
de
moi
Jeder
lästert
über
mich
Sauf
les
muets,
ça
va
de
soi
Außer
den
Stummen,
versteht
sich
Le
jour
du
Quatorze
Juillet
Am
Vierzehnten
Juli
Je
reste
dans
mon
lit
douillet
Bleib'
ich
in
meinem
kuscheligen
Bett
La
musique
qui
marche
au
pas
Die
Marschmusik
im
Gleichschritt
Cela
ne
me
regarde
pas
Die
geht
mich
nichts
an
Je
ne
fais
pourtant
de
tort
à
personne
Dabei
tu'
ich
doch
niemandem
was
zuleide
En
n'écoutant
pas
le
clairon
qui
sonne
Wenn
ich
dem
Signalhorn
nicht
lausche
Mais
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
Aber
die
braven
Leute
mögen's
nicht,
wenn
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
Man
einen
anderen
Weg
als
sie
geht
Non,
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
Nein,
die
braven
Leute
mögen's
nicht,
wenn
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
Man
einen
anderen
Weg
als
sie
geht
Tout
l'monde
me
montre
du
doigt
Jeder
zeigt
mit
dem
Finger
auf
mich
Sauf
les
manchots,
ça
va
de
soi
Außer
den
Einarmigen,
versteht
sich
Quand
j'croise
un
voleur
malchanceux
Wenn
ich
einem
glücklosen
Dieb
begegne
Poursuivi
par
un
cul-terreux
Verfolgt
von
einem
Bauern
J'lance
la
patte
et
pourquoi
le
taire
Stell'
ich
ihm
ein
Bein,
was
soll
ich's
verhehlen
Le
cul-terreux
s'retrouve
par
terre
Der
Bauer
findet
sich
am
Boden
wieder
Je
ne
fais
pourtant
de
tort
à
personne
Dabei
tu'
ich
doch
niemandem
was
zuleide
En
laissant
courir
les
voleurs
de
pommes
Wenn
ich
die
Apfeldiebe
laufen
lasse
Mais
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
Aber
die
braven
Leute
mögen's
nicht,
wenn
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
Man
einen
anderen
Weg
als
sie
geht
Non
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
Nein,
die
braven
Leute
mögen's
nicht,
wenn
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
Man
einen
anderen
Weg
als
sie
geht
Tout
le
monde
se
rue
sur
moi
Jeder
stürzt
sich
auf
mich
Sauf
les
culs-d'-jatte,
ça
va
de
soi
Außer
denen
ohne
Beine,
versteht
sich
Pas
besoin
d'être
Jérémie
Man
muss
kein
Jeremias
sein
Pour
d'viner
l'sort
qui
m'est
promis
Um
das
Schicksal
zu
ahnen,
das
mir
versprochen
ist
S'ils
trouvent
une
corde
à
leur
goût
Wenn
sie
einen
Strick
nach
ihrem
Geschmack
finden
Ils
me
la
passeront
au
cou
Werden
sie
ihn
mir
um
den
Hals
legen
Je
ne
fais
pourtant
de
tort
à
personne
Dabei
tu'
ich
doch
niemandem
was
zuleide
En
suivant
les
ch'mins
qui
n'mènent
pas
à
Rome
Indem
ich
Wege
geh',
die
nicht
nach
Rom
führen
Mais
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
Aber
die
braven
Leute
mögen's
nicht,
wenn
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
Man
einen
anderen
Weg
als
sie
geht
Non
les
braves
gens
n'aiment
pas
que
Nein,
die
braven
Leute
mögen's
nicht,
wenn
L'on
suive
une
autre
route
qu'eux
Man
einen
anderen
Weg
als
sie
geht
Tout
l'monde
viendra
me
voir
pendu
Jeder
wird
kommen,
um
mich
hängen
zu
sehen
Sauf
les
aveugles,
bien
entendu
Außer
den
Blinden,
natürlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.