Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Temps des cerises
Die Kirschenzeit
(Reprise
d'une
chanson
de
Jean-Baptiste
Clément
pour
les
paroles,
et
Auguste
Renard
pour
la
musique,
associée
ensuite
à
la
Commune
de
Paris)
(Neuinterpretation
eines
Liedes
von
Jean-Baptiste
Clément
für
den
Text
und
Auguste
Renard
für
die
Musik,
später
mit
der
Pariser
Kommune
verbunden)
Quand
nous
en
serons
au
temps
des
cerises
Wenn
wir
in
der
Kirschenzeit
angekommen
sind
Le
doux
rossignol
le
merle
moqueur
Die
süße
Nachtigall,
der
spöttische
Amsel
Seront
tous
en
fête
Werden
alle
fröhlich
sein
Les
belles
auront
la
folie
en
tête
Die
Schönen
werden
den
Wahnsinn
im
Kopf
haben
Et
les
amoureux
du
soleil
au
coeur
Und
die
Verliebten
die
Sonne
im
Herzen
Quand
nous
en
serons
au
temps
des
cerises
Wenn
wir
in
der
Kirschenzeit
angekommen
sind
Sifflera
bien
mieux
le
merle
moqueur
Wird
der
spöttische
Amsel
noch
schöner
pfeifen
Mais
il
est
bien
court
le
temps
des
cerises
Doch
die
Kirschenzeit
ist
so
kurz
Quand
l'on
s'en
va
deux
cueillir
en
rêvant
Wenn
wir
zu
zweit
träumend
pflücken
gehen
Des
pendants
d'oreilles
Die
Ohrgehänge
Cerises
d'amour
aux
robes
pareilles
Liebeskirschen
in
gleichen
Kleidern
Pendant
sous
les
feuilles
en
gouttes
de
sang
Hängen
unter
den
Blättern
wie
Blutstropfen
Mais
il
est
bien
court
le
temps
des
cerises
Doch
die
Kirschenzeit
ist
so
kurz
Pendants
de
corail
qu'on
cueille
en
rêvant
Korallenohrringe,
die
man
träumend
pflückt
Quand
vous
en
serez
au
temps
des
cerises
Wenn
du
in
der
Kirschenzeit
angekommen
bist
Si
vous
avez
peur
des
chagrins
d'amour
Wenn
du
Angst
hast
vor
Liebeskummer
Évitez
les
belles
Meide
die
Schönen
Moi
qui
ne
crains
pas
les
peines
cruelles
Ich,
der
ich
keine
grausamen
Qualen
fürchte
Je
ne
vivrai
pas
sans
souffrir
un
jour
Werde
nicht
leben,
ohne
eines
Tages
zu
leiden
Quand
vous
en
serez
au
temps
des
cerises
Wenn
du
in
der
Kirschenzeit
angekommen
bist
Vous
aurez
aussi
des
chagrins
d'amour
Wirst
auch
du
Liebeskummer
haben
J'aimerai
toujours
le
temps
des
cerises
Ich
werde
die
Kirschenzeit
immer
lieben
C'est
de
ce
temps-là
que
je
garde
au
coeur
Aus
jener
Zeit
bewahre
ich
im
Herzen
Une
plaie
ouverte
Eine
offene
Wunde
Et
Dame
Fortune
en
m'étant
offerte
Und
Frau
Fortuna,
die
mir
scheinbar
hold
ist
Ne
pourra
jamais
calmer
ma
douleur
Wird
meinen
Schmerz
niemals
lindern
können
J'aimerai
toujours
le
temps
des
cerises
Ich
werde
die
Kirschenzeit
immer
lieben
Et
le
souvenir
que
je
garde
au
coeur
Und
die
Erinnerung,
die
ich
im
Herzen
trage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Craig Leon, J.b. Clement
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.