Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les enfants qui s'aiment
Die Kinder, die sich lieben
Les
enfants
qui
s'aiment
s'embrassent
debout
Die
Kinder,
die
sich
lieben,
küssen
sich
stehend
Contre
les
portes
de
la
nuit
An
den
Toren
der
Nacht
Les
passants
qui
passent
les
désignent
du
doigt
Die
Passanten,
die
vorbeigehen,
zeigen
mit
dem
Finger
auf
sie
Mais
les
enfants
qui
s'aiment
ne
sont
là
pour
personne
Aber
die
Kinder,
die
sich
lieben,
sind
für
niemanden
da
Et
c'est
seulement
leur
ombre
qui
tremble
dans
la
nuit
Und
es
ist
nur
ihr
Schatten,
der
in
der
Nacht
zittert
Excitant
la
rage
des
passants
Reizt
die
Wut
der
Passanten
Leur
rage
et
leur
mépris,
leurs
rires
et
leur
envie
Ihre
Wut
und
ihre
Verachtung,
ihr
Lachen
und
ihr
Neid
Les
enfants
qui
s'aiment
ne
sont
là
pour
personne
Die
Kinder,
die
sich
lieben,
sind
für
niemanden
da
Ils
sont
ailleurs
Sie
sind
woanders
Bien
plus
loin
que
la
nuit
Viel
weiter
als
die
Nacht
Bien
plus
haut
que
le
jour
Viel
höher
als
der
Tag
Dans
l'éblouissante
clarté
de
leur
premier
amour
Im
blendenden
Licht
ihrer
ersten
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Kosma, Jacques Prevert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.