Текст и перевод песни Mouloudji - Noël des mégots
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noël des mégots
Christmas Butts
Nous
étions
deux
petits
enfants
We
were
two
little
children,
Qui
s'en
allaient
glaner
les
rues
Gleaning
the
streets
all
day,
Toute
une
semaine
durant
For
a
whole
week's
running,
À
l'insu
de
papa-maman
While
Mom
and
Dad
were
away.
Il
faisait
doux,
il
faisait
frais
It
was
mild,
it
was
cool,
Il
faisait
bon,
il
faisait
froid
It
was
warm,
it
was
cold,
Nos
têtes
sont
un
peu
pompettes
Our
heads
were
a
little
tipsy,
Dès
quand
y
flotte
sur
les
toits
When
it
floated
over
the
rooftops,
my
dear.
C'était
Noël
et
nous,
bons
fils
It
was
Christmas
and
we,
good
sons,
Pour
papa
qu'aimait
tant
fumer
For
Dad
who
loved
to
smoke
so
much,
Pour
finir
l'année
en
beauté
To
end
the
year
in
style,
you
see,
On
cherchait
pour
lui
des
cibiches
Were
looking
for
cigarette
butts
for
him,
just
because.
Partout
dans
les
champs
de
bitume
Everywhere
in
the
fields
of
bitumen,
Des
pâturages
parisiens
The
Parisian
pastures
so
grand,
Sur
les
boulevards
pleins
d'or
brun
On
the
boulevards
full
of
golden
brown,
On
faisait
la
chasse
au
trésor
We
were
on
a
treasure
hunt,
hand
in
hand.
Gitanes,
Baltos,
pipes,
cigares
Gitanes,
Baltos,
pipes,
cigars,
Crapulos,
ninas
ou
vieux
clopes
Crapulos,
ninas
or
old
smokes
we'd
find,
Gauloises,
mégots
de
mégot
Gauloises,
butts
of
butts,
oh
my
stars,
On
en
bourrait
plein
nos
culottes
We
stuffed
them
in
our
pockets,
never
mind.
On
pilonnait
dans
les
cafés
We
plundered
in
the
cafes
so
bright,
Dans
les
brasseries
enfumées
In
the
smoky
brasseries
we'd
roam,
On
ramassait
les
orphelins
We
picked
up
the
orphaned
ones,
day
and
night,
On
les
volait
presque
des
mains
We
almost
stole
them
from
their
very
home.
Entre
les
grilles
autour
des
arbres
Between
the
grates
around
the
trees,
Où
l'herbe
de
Nicot
fleurit
Where
the
Nicot
grass
would
bloom
so
free,
Et
dans
les
cinématographes
And
in
the
cinematographs,
if
you
please,
À
l'entracte
où
le
rêve
fuit
At
intermission
where
dreams
flee.
C'est
des
cibiches
à
bout
doré
Golden-tipped
cigarette
butts
we'd
seize,
Cigarettes
de
poitrinaires
Cigarettes
of
consumptives,
so
they
say,
Gauloises
jusqu'au
bout
tétées
Gauloises
sucked
down
to
the
very
squeeze,
Parisiennes
au
goût
d'avant-guerre
Parisians
with
a
pre-war
taste,
come
what
may.
Dans
l'ivresse
de
la
récolte
In
the
intoxication
of
the
harvest
we'd
bring,
Dans
cette
moisson
tabagique
In
this
tobacco
harvest,
oh
so
fine,
Dédé
et
moi
comme
on
galope
Dédé
and
I,
how
we
gallop
and
sing,
Nos
coeurs
cerfs-volants
sont
des
bottes
Our
kite
hearts
are
boots,
intertwined.
Nous
étions
deux
petits
enfants
We
were
two
little
children,
Qui
s'en
allaient
glaner
les
rues
Gleaning
the
streets
all
day,
Toute
une
semaine
durant
For
a
whole
week's
running,
À
l'insu
de
papa-maman
While
Mom
and
Dad
were
away.
Le
soir,
en
tas
décortiqué
In
the
evening,
piled
and
shelled
with
care,
Le
tabac
en
vrac
sur
la
table
The
loose
tobacco
on
the
table
we'd
lay,
On
en
fit
présent
à
papa
We
made
a
present
of
it
to
Dad,
I
swear,
Qu'était
chômeur
en
ce
temps-là
Who
was
unemployed
in
those
days,
anyway.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.