Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une pauvre gosse des rues
Ein armes Straßenmädchen
C'était
une
pauv'
gosse
des
rues
Sie
war
ein
armes
Mädchen
von
der
Straße
Qui
se
traînait
dans
le
ruisseau
Die
sich
in
der
Gosse
herumtrieb
Personne
ne
l'avait
jamais
vue
Niemand
hatte
sie
jemals
gesehen
Autrement
qu'les
pieds
nus
dans
l'eau
Außer
mit
nackten
Füßen
im
Wasser
Un
jour,
un
vieux
monsieur
l'accroche
Eines
Tages
packt
sie
ein
alter
Herr
Il
lui
dit
"J'te
donnerai
cent
sous"
Er
sagt
zu
ihr:
"Ich
gebe
dir
hundert
Sous"
Il
avait
la
main
dans
la
poche
Er
hatte
die
Hand
in
der
Tasche
Et
vendait
des
appareils
à
sous
Und
verkaufte
Automaten
Mais
elle
lui
répond
"Non,
j'suis
sage
Aber
sie
antwortet
ihm:
"Nein,
ich
bin
brav
Et
je
voudrais
garder
mon
coeur
Und
ich
möchte
mein
Herz
behalten
Pour
le
fils
du
marchand
d'fromages
Für
den
Sohn
des
Käsehändlers
Qui
en
a
un
à
la
hauteur"
Der
ein
Herz
auf
der
Höhe
hat"
Le
vieux,
saisi
d'une
rage
atroce
Der
Alte,
von
grässlicher
Wut
ergriffen
Il
vous
la
coince
contre
le
mur
Er
drückt
sie
gegen
die
Wand
Il
lui
dit
"Si
tu
m'cherches
des
crosses
Er
sagt
zu
ihr:
"Wenn
du
mich
reinlegen
willst
T'étonne
pas
si
je
deviens
dur"
Wundere
dich
nicht,
wenn
ich
hart
werde"
Alors,
la
pauvrette
affolée
Da,
das
arme
Ding
in
Panik
Elle
lui
file
un
bon
coup
d'sabot
Sie
gibt
ihm
einen
ordentlichen
Tritt
mit
dem
Holzschuh
Un
gnon
mastar
à
la
volée
Einen
kräftigen
Schlag
ins
Gesicht
Ça
lui
démolit
l'escargot
Das
zertrümmert
ihm
die
Schnecke
Et
plein
d'sang
qui
coulait
par
terre
Und
überall
floss
Blut
auf
dem
Boden
C'était
un
vrai
massacre,
affreux
Es
war
ein
schreckliches
Massaker
Et
voilà
que
tombe
sa
colère
Und
siehe
da,
ihr
Zorn
verfliegt
Et
qu'elle
lui
cause,
au
bon
Dieu
Und
sie
spricht
zu
ihm,
zum
lieben
Gott
"Mon
Dieu,
j'étais
qu'une
pauv'
fille
"Mein
Gott,
ich
war
nur
ein
armes
Mädchen
Et
j'voulais
garder
mon
honneur
Und
ich
wollte
meine
Ehre
bewahren
N'aurait
été
cette
sale
anguille
Wäre
da
nicht
dieser
verdammte
Aal
gewesen
J'pourrais
encore
croire
au
bonheur
Ich
könnte
noch
an
das
Glück
glauben
Mais
quand
un
vieux
bonhomme
vous
force
Aber
wenn
ein
alter
Mann
dich
zwingt
On
a
beau
être
un
prix
d'vertu
Auch
wenn
man
ein
Tugendpreis
ist
Eh
bien,
ça
vous
court
sur
la
bosse
Nun,
das
geht
einem
auf
die
Nerven
Et
on
lui
file
son
pied
dans
l'cul"
Und
man
tritt
ihm
in
den
Arsch"
L'aut'
vieux
qui
entend
ces
paroles
Der
Alte,
der
diese
Worte
hört
Se
soulève
sur
ses
moignons
Richtet
sich
auf
seinen
Stümpfen
auf
Et
chiale
à
remplir
une
casserole
Und
heult,
um
einen
Kochtopf
zu
füllen
Sans
s'frotter
les
yeux
sur
l'oignon
Ohne
sich
die
Zwiebel
an
den
Augen
zu
reiben
Il
lui
dit
"T'étais
une
belle
âme
Er
sagt
zu
ihr:
"Du
warst
eine
gute
Seele
Et
j'ai
voulu
abuser
d'toi
Und
ich
wollte
dich
missbrauchen
V'là
dix
ans
qu'j'ai
perdu
ma
femme
Vor
zehn
Jahren
habe
ich
meine
Frau
verloren
Et
j'ai
pas
rien
fait
depuis
c'temps-là
Und
ich
habe
seitdem
nichts
mehr
gemacht
Ô
toi,
ma
pauvre
gosse
des
rues
O
du,
mein
armes
Straßenmädchen
Qui
se
traîne
dans
le
ruisseau
Das
sich
in
der
Gosse
herumtreibt
Voilà
d'l'argent,
qu'on
n'te
revoie
plus
Hier
ist
Geld,
damit
man
dich
nicht
mehr
sieht
Jamais
plus,
les
pieds
nus
dans
l'eau"
Nie
mehr,
mit
nackten
Füßen
im
Wasser"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Paul Vian, Albert Assayag, Marcel Mouloudji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.