Mouloudji - Une pauvre gosse des rues - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mouloudji - Une pauvre gosse des rues




Une pauvre gosse des rues
A Poor Street Urchin
C'était une pauv' gosse des rues
She was a poor street urchin, my dear,
Qui se traînait dans le ruisseau
Dragging herself along the gutter's flow.
Personne ne l'avait jamais vue
No one had ever seen her, I swear,
Autrement qu'les pieds nus dans l'eau
Other than barefoot in the water's glow.
Un jour, un vieux monsieur l'accroche
One day, an old man approached her, you see,
Il lui dit "J'te donnerai cent sous"
He said, "I'll give you a hundred sous, my sweet."
Il avait la main dans la poche
His hand was in his pocket, believe me,
Et vendait des appareils à sous
Selling slot machines on the busy street.
Mais elle lui répond "Non, j'suis sage
But she replied, "No, I'm a good girl, it's true,
Et je voudrais garder mon coeur
And I want to keep my heart safe and sound,
Pour le fils du marchand d'fromages
For the cheesemonger's son, handsome and new,
Qui en a un à la hauteur"
Whose heart is worthy, and profound."
Le vieux, saisi d'une rage atroce
The old man, seized by a terrible rage,
Il vous la coince contre le mur
He cornered her against the wall, so cold.
Il lui dit "Si tu m'cherches des crosses
He said, "If you're looking for trouble, engage,
T'étonne pas si je deviens dur"
Don't be surprised if I become bold."
Alors, la pauvrette affolée
Then, the poor girl, frightened and small,
Elle lui file un bon coup d'sabot
She gave him a good kick with her shoe.
Un gnon mastar à la volée
A masterly blow, a sudden squall,
Ça lui démolit l'escargot
It demolished his face, black and blue.
Et plein d'sang qui coulait par terre
And full of blood flowing on the ground,
C'était un vrai massacre, affreux
It was a real massacre, a gruesome sight.
Et voilà que tombe sa colère
And then her anger did resound,
Et qu'elle lui cause, au bon Dieu
And she cried out to God, with all her might.
"Mon Dieu, j'étais qu'une pauv' fille
"My God, I was just a poor girl, so frail,
Et j'voulais garder mon honneur
And I wanted to keep my honor bright.
N'aurait été cette sale anguille
If it weren't for this dirty old snail,
J'pourrais encore croire au bonheur
I could still believe in happiness and light."
Mais quand un vieux bonhomme vous force
But when an old man forces you so, my love,
On a beau être un prix d'vertu
Even if you're a paragon of virtue's art,
Eh bien, ça vous court sur la bosse
Well, it just gets under your skin, like a glove,
Et on lui file son pied dans l'cul"
And you give him a kick in the backside, to depart."
L'aut' vieux qui entend ces paroles
The old man, hearing these words so clear,
Se soulève sur ses moignons
Lifted himself up on his stumps so low.
Et chiale à remplir une casserole
And cried enough tears to fill a pan, my dear,
Sans s'frotter les yeux sur l'oignon
Without rubbing his eyes, to and fro.
Il lui dit "T'étais une belle âme
He said, "You were a beautiful soul, so pure,
Et j'ai voulu abuser d'toi
And I wanted to take advantage of you, it's true.
V'là dix ans qu'j'ai perdu ma femme
It's been ten years since I lost my wife, for sure,
Et j'ai pas rien fait depuis c'temps-là
And I haven't done anything since then, boo hoo."
Ô toi, ma pauvre gosse des rues
Oh, you, my poor street urchin, so sweet,
Qui se traîne dans le ruisseau
Who drags herself in the gutter's flow.
Voilà d'l'argent, qu'on n'te revoie plus
Here's some money, let me not see you retreat,
Jamais plus, les pieds nus dans l'eau"
Never again, barefoot in the water's glow."






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.