Текст и перевод песни Mouloudji - Une pauvre gosse des rues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une pauvre gosse des rues
A Poor Street Urchin
C'était
une
pauv'
gosse
des
rues
She
was
a
poor
street
urchin,
my
dear,
Qui
se
traînait
dans
le
ruisseau
Dragging
herself
along
the
gutter's
flow.
Personne
ne
l'avait
jamais
vue
No
one
had
ever
seen
her,
I
swear,
Autrement
qu'les
pieds
nus
dans
l'eau
Other
than
barefoot
in
the
water's
glow.
Un
jour,
un
vieux
monsieur
l'accroche
One
day,
an
old
man
approached
her,
you
see,
Il
lui
dit
"J'te
donnerai
cent
sous"
He
said,
"I'll
give
you
a
hundred
sous,
my
sweet."
Il
avait
la
main
dans
la
poche
His
hand
was
in
his
pocket,
believe
me,
Et
vendait
des
appareils
à
sous
Selling
slot
machines
on
the
busy
street.
Mais
elle
lui
répond
"Non,
j'suis
sage
But
she
replied,
"No,
I'm
a
good
girl,
it's
true,
Et
je
voudrais
garder
mon
coeur
And
I
want
to
keep
my
heart
safe
and
sound,
Pour
le
fils
du
marchand
d'fromages
For
the
cheesemonger's
son,
handsome
and
new,
Qui
en
a
un
à
la
hauteur"
Whose
heart
is
worthy,
and
profound."
Le
vieux,
saisi
d'une
rage
atroce
The
old
man,
seized
by
a
terrible
rage,
Il
vous
la
coince
contre
le
mur
He
cornered
her
against
the
wall,
so
cold.
Il
lui
dit
"Si
tu
m'cherches
des
crosses
He
said,
"If
you're
looking
for
trouble,
engage,
T'étonne
pas
si
je
deviens
dur"
Don't
be
surprised
if
I
become
bold."
Alors,
la
pauvrette
affolée
Then,
the
poor
girl,
frightened
and
small,
Elle
lui
file
un
bon
coup
d'sabot
She
gave
him
a
good
kick
with
her
shoe.
Un
gnon
mastar
à
la
volée
A
masterly
blow,
a
sudden
squall,
Ça
lui
démolit
l'escargot
It
demolished
his
face,
black
and
blue.
Et
plein
d'sang
qui
coulait
par
terre
And
full
of
blood
flowing
on
the
ground,
C'était
un
vrai
massacre,
affreux
It
was
a
real
massacre,
a
gruesome
sight.
Et
voilà
que
tombe
sa
colère
And
then
her
anger
did
resound,
Et
qu'elle
lui
cause,
au
bon
Dieu
And
she
cried
out
to
God,
with
all
her
might.
"Mon
Dieu,
j'étais
qu'une
pauv'
fille
"My
God,
I
was
just
a
poor
girl,
so
frail,
Et
j'voulais
garder
mon
honneur
And
I
wanted
to
keep
my
honor
bright.
N'aurait
été
cette
sale
anguille
If
it
weren't
for
this
dirty
old
snail,
J'pourrais
encore
croire
au
bonheur
I
could
still
believe
in
happiness
and
light."
Mais
quand
un
vieux
bonhomme
vous
force
But
when
an
old
man
forces
you
so,
my
love,
On
a
beau
être
un
prix
d'vertu
Even
if
you're
a
paragon
of
virtue's
art,
Eh
bien,
ça
vous
court
sur
la
bosse
Well,
it
just
gets
under
your
skin,
like
a
glove,
Et
on
lui
file
son
pied
dans
l'cul"
And
you
give
him
a
kick
in
the
backside,
to
depart."
L'aut'
vieux
qui
entend
ces
paroles
The
old
man,
hearing
these
words
so
clear,
Se
soulève
sur
ses
moignons
Lifted
himself
up
on
his
stumps
so
low.
Et
chiale
à
remplir
une
casserole
And
cried
enough
tears
to
fill
a
pan,
my
dear,
Sans
s'frotter
les
yeux
sur
l'oignon
Without
rubbing
his
eyes,
to
and
fro.
Il
lui
dit
"T'étais
une
belle
âme
He
said,
"You
were
a
beautiful
soul,
so
pure,
Et
j'ai
voulu
abuser
d'toi
And
I
wanted
to
take
advantage
of
you,
it's
true.
V'là
dix
ans
qu'j'ai
perdu
ma
femme
It's
been
ten
years
since
I
lost
my
wife,
for
sure,
Et
j'ai
pas
rien
fait
depuis
c'temps-là
And
I
haven't
done
anything
since
then,
boo
hoo."
Ô
toi,
ma
pauvre
gosse
des
rues
Oh,
you,
my
poor
street
urchin,
so
sweet,
Qui
se
traîne
dans
le
ruisseau
Who
drags
herself
in
the
gutter's
flow.
Voilà
d'l'argent,
qu'on
n'te
revoie
plus
Here's
some
money,
let
me
not
see
you
retreat,
Jamais
plus,
les
pieds
nus
dans
l'eau"
Never
again,
barefoot
in
the
water's
glow."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.