Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valse
Jaune
Gelber
Walzer
Boris
Vian,
Marguerite
Monnod
Boris
Vian,
Marguerite
Monnod
Il
y
a
du
soleil
dans
la
rue
Die
Straße
ist
sonnenbeschienen
Moi
j'aime
le
soleil
mais
j'ai
peur
des
gens
Ich
mag
die
Sonne,
doch
ich
fürchte
die
Leute
Et
je
reste
caché
tout
l'temps
Und
verstecke
mich
die
ganze
Zeit
A
l'abri
des
volets
d'acier
noir
Geschützt
hinter
den
schwarzen
Stahljalousien
Il
y
a
du
soleil
dans
la
rue
Die
Straße
ist
sonnenbeschienen
Moi
j'aime
bien
la
rue
mais
quand
elle
s'endort
Ich
mag
die
Straße,
wenn
sie
einschläft
Et
j'attends
que
le
jour
soit
mort
Und
warte,
bis
der
Tag
erstirbt
Et
je
vais
rêver
sur
les
trottoirs
Dann
träume
ich
auf
dem
Gehweg
Et
l'soleil
Und
die
Sonne
De
l'aut'
côté
du
monde
Auf
der
anderen
Weltseite
Danse
une
valse
blonde
Tanzt
einen
blonden
Walzer
Avec
la
terre
ronde,
ronde,
ronde,
ronde
Mit
der
runden
Erde,
rund,
rund,
rund
Rayonnant
comme
un
faune
Strahlend
wie
ein
Faun
Danse
une
valse
jaune
Tanzt
einen
gelben
Walzer
Pour
ceux
de
l'autre
ciel
Für
die
des
anderen
Himmels
Mais
moi
j'ai
la
nuit
dans
ma
poche
Doch
ich
trage
die
Nacht
in
der
Tasche
Et
la
lune
qui
accroche
Und
der
Mond,
der
hängt
De
l'ombre
au
coin
des
toits
Schatten
an
den
Dachecken
Je
vois
tous
les
songes
qui
volent
Ich
seh
die
Träume
fliegen
En
lentes
banderoles
In
langsamen
Bannern
Et
se
perdent
là-bas
Und
sich
dort
verlieren
Et
l'soleil
Und
die
Sonne
Fait
le
tout
de
la
terre
Umrundet
die
Erde
Et
revient
sans
s'en
faire
Kommt
unbekümmert
zurück
Et
la
rue
se
remplit
de
travail
et
de
bruit
Und
die
Straße
füllt
sich
mit
Arbeit
und
Lärm
C'est
là
que
j'me
méfie...
Da
bin
ich
misstrauisch...
Car
il
y
a
du
travail
dans
la
vie
Denn
es
gibt
Arbeit
im
Leben
Moi
j'aime
pas
l'travail
mais
j'aime
bien
la
vie
Ich
mag
Arbeit
nicht,
doch
ich
liebe
das
Leben
Et
j'vais
voir
de
quoi
elle
a
l'air
Und
ich
seh
mir
an,
wie
es
aussieht
En
f'sant
gaffe
de
pas
trop
en
faire
Indem
ich
darauf
achte,
nicht
zu
viel
zu
tun
Y
en
a
qui
comprennent
pas
la
vie
Manche
verstehen
das
Leben
nicht
Six
heures
du
matin,
ils
sont
déjà
l'vés
Um
sechs
Uhr
morgens
sind
sie
schon
auf
Ça
fait
vraiment
un
drôle
d'effet
Das
wirkt
wirklich
seltsam
Ça
dégoûte
presque
autant
qu'la
pluie
Ekelt
mich
fast
so
sehr
wie
Regen
Et
l'soleil
Und
die
Sonne
De
l'aut'
côté
du
monde
Auf
der
anderen
Weltseite
Danse
une
valse
blonde
Tanzt
einen
blonden
Walzer
Avec
la
terre
ronde,
ronde,
ronde,
ronde
Mit
der
runden
Erde,
rund,
rund,
rund
Rayonnant
comme
un
faune
Strahlend
wie
ein
Faun
Danse
une
valse
jaune
Tanzt
einen
gelben
Walzer
Pour
ceux
de
l'autre
ciel
Für
die
des
anderen
Himmels
Mais
moi
j'ai
la
nuit
dans
ma
poche
Doch
ich
trage
die
Nacht
in
der
Tasche
Et
la
lune
qui
accroche
Und
der
Mond,
der
hängt
De
l'ombre
au
coin
des
toits
Schatten
an
den
Dachecken
Je
vois
tous
les
songes
qui
volent
Ich
seh
die
Träume
fliegen
En
lentes
banderoles
In
langsamen
Bannern
Et
se
perdent
là-bas
Und
sich
dort
verlieren
Et
l'soleil
Und
die
Sonne
Fait
le
tout
de
la
terre
Umrundet
die
Erde
Et
revient
sans
s'en
faire
Kommt
unbekümmert
zurück
Et
la
rue
se
remplit
de
travail
et
de
bruit
Und
die
Straße
füllt
sich
mit
Arbeit
und
Lärm
Moi
je
me
mets
au
lit.
Da
leg
ich
mich
ins
Bett.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Paul Vian, Marguerite Angele Monnot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.