Mous-K - Outro - Freestyle Rapunchline - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mous-K - Outro - Freestyle Rapunchline




Outro - Freestyle Rapunchline
Outro - Freestyle Rapunchline
Merci à tous ceux qui ont soutenu jusqu'à maintenant
Thank you to all of you who have supported me up to now
On vient d't'emmener le projet
We just let you take the project
Y a du très, très, très lourd
There's very, very, very heavy
Mon conseil Corbeil-Essonnes, côté Bogota, check
My advice Corbeil-Essonnes, on Bogota's side, check
J'ai tout donné pour mon quartier et t'inquiète ils le savent
I gave everything for my neighborhood and don't worry they know it
Demande aux gens c'est qui Mous-K, ils te diront que j'suis un brave
Ask people who is Mous-K, they will tell you that I am brave
Y a cinq ans j'étais au bled, bloqué là-bas j'mangeais des pierres
Five years ago I was abroad, blocked over there I ate stones
J'ai appris le Coran Masha'Allah, qu'est-ce que j'l'aime trop ma grand-mère
I learned the Quran Masha'Allah, how much I love my grandmother
J'envoie des mapes' quand il faut, à vie j'leur suis redevable
I send mapes' when it is necessary, for life I am indebted to them
J'suis l'enfant de mon père et mon père son fils, donc c'est un devoir
I am the child of my father and my father his son, so it is a duty
La famille c'est pour la vie, mec, ne l'oublie jamais
Family is for life, dude, never forget it
Dehors ils font les gros, mais dedans ils mangent la gamelle
Outside they pretend to be big, but inside they eat out of the bowl
Mama, si tu m'écoutes, qu'est-ce que je t'aime à la mort
Mama, if you listen to me, how much I love you to death
T'as jamais baissé les bras même quand on était dans la merde
You never gave up even when we were in shit
À ma naissance, j'ai failli mourir vu que j'étais en surpoids
At my birth, I almost died because I was overweight
Mais t'as toujours eu la foi en Dieu, donc t'as pris sur toi
But you have always had faith in God, so you took it upon yourself
En primaire, j'ai divagué, tout a commencé
In elementary school, I wandered around, where it all started
J'allais en cours, je rêvassais, la professeure m'a menacé
I went to class, I daydreamed, the teacher threatened me
Maman a fini convoqué, on dit que son enfant est un attardé
Mom ended up summoned, you are told that her child is retarded
Je me rappelle quand t'as pleuré
I remember when you cried
Le jour Madame Volan refusait de faire mon anniversaire en classe
The day Madame Volan refused to have my birthday in the classroom
Boissons et gâteaux préparés
Drinks and cakes prepared
Tout ça pour que cette sale raciste de merde refuse, j'aurais lui niquer sa race
All that for this fucking racist shit to refuse, I should have fucked her up
Mais bon, tout ça c'est fini, j'passe souvent à la radio
But hey, all that is over, I'm often on the radio
Pas souvent à la maison parce que j'm'enferme au studio
Not often at home because I lock myself in the studio
Nassem travaille bien à l'école, Masha'Allah, c'est l'essentiel
Nassem works well at school, Masha'Allah, that's the main thing
J'profite de mes proches chaque instant, on sait pas qui rejoindra le ciel
I enjoy my loved ones every moment, we don't know who will go to heaven
On dit que demain c'est la crise, souvent j'repense au passé et moi j'veux pas avancer
We say that tomorrow is the crisis, often I think of the past and I don't want to go forward
Très souvent avec les miens, ça me fait mal au cœur quand j'me dis que sur terre on est vacancier
Very often with mine, it makes my heart ache when I tell myself that we are tourists on earth
Et j'ai déjà perdu de la famille, des amis à cause de ma fierté
And I have already lost family and friends because of my pride
On dit que demain c'est la crise, souvent j'repense au passé et moi j'veux pas avancer
We say that tomorrow is the crisis, often I think of the past and I don't want to go forward






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.