Текст и перевод песни Mous-K - Outro - Freestyle Rapunchline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outro - Freestyle Rapunchline
Outro - Freestyle Rapunchline
Merci
à
tous
ceux
qui
ont
soutenu
jusqu'à
maintenant
Thank
you
to
all
of
you
who
have
supported
me
up
to
now
On
vient
d't'emmener
le
projet
là
We
just
let
you
take
the
project
Y
a
du
très,
très,
très
lourd
There's
very,
very,
very
heavy
Mon
conseil
Corbeil-Essonnes,
côté
Bogota,
check
My
advice
Corbeil-Essonnes,
on
Bogota's
side,
check
J'ai
tout
donné
pour
mon
quartier
et
t'inquiète
ils
le
savent
I
gave
everything
for
my
neighborhood
and
don't
worry
they
know
it
Demande
aux
gens
c'est
qui
Mous-K,
ils
te
diront
que
j'suis
un
brave
Ask
people
who
is
Mous-K,
they
will
tell
you
that
I
am
brave
Y
a
cinq
ans
j'étais
au
bled,
bloqué
là-bas
j'mangeais
des
pierres
Five
years
ago
I
was
abroad,
blocked
over
there
I
ate
stones
J'ai
appris
le
Coran
Masha'Allah,
qu'est-ce
que
j'l'aime
trop
ma
grand-mère
I
learned
the
Quran
Masha'Allah,
how
much
I
love
my
grandmother
J'envoie
des
mapes'
quand
il
faut,
à
vie
j'leur
suis
redevable
I
send
mapes'
when
it
is
necessary,
for
life
I
am
indebted
to
them
J'suis
l'enfant
de
mon
père
et
mon
père
son
fils,
donc
c'est
un
devoir
I
am
the
child
of
my
father
and
my
father
his
son,
so
it
is
a
duty
La
famille
c'est
pour
la
vie,
mec,
ne
l'oublie
jamais
Family
is
for
life,
dude,
never
forget
it
Dehors
ils
font
les
gros,
mais
dedans
ils
mangent
la
gamelle
Outside
they
pretend
to
be
big,
but
inside
they
eat
out
of
the
bowl
Mama,
si
tu
m'écoutes,
qu'est-ce
que
je
t'aime
à
la
mort
Mama,
if
you
listen
to
me,
how
much
I
love
you
to
death
T'as
jamais
baissé
les
bras
même
quand
on
était
dans
la
merde
You
never
gave
up
even
when
we
were
in
shit
À
ma
naissance,
j'ai
failli
mourir
vu
que
j'étais
en
surpoids
At
my
birth,
I
almost
died
because
I
was
overweight
Mais
t'as
toujours
eu
la
foi
en
Dieu,
donc
t'as
pris
sur
toi
But
you
have
always
had
faith
in
God,
so
you
took
it
upon
yourself
En
primaire,
j'ai
divagué,
là
où
tout
a
commencé
In
elementary
school,
I
wandered
around,
where
it
all
started
J'allais
en
cours,
je
rêvassais,
la
professeure
m'a
menacé
I
went
to
class,
I
daydreamed,
the
teacher
threatened
me
Maman
a
fini
convoqué,
on
dit
que
son
enfant
est
un
attardé
Mom
ended
up
summoned,
you
are
told
that
her
child
is
retarded
Je
me
rappelle
quand
t'as
pleuré
I
remember
when
you
cried
Le
jour
où
Madame
Volan
refusait
de
faire
mon
anniversaire
en
classe
The
day
Madame
Volan
refused
to
have
my
birthday
in
the
classroom
Boissons
et
gâteaux
préparés
Drinks
and
cakes
prepared
Tout
ça
pour
que
cette
sale
raciste
de
merde
refuse,
j'aurais
dû
lui
niquer
sa
race
All
that
for
this
fucking
racist
shit
to
refuse,
I
should
have
fucked
her
up
Mais
bon,
tout
ça
c'est
fini,
j'passe
souvent
à
la
radio
But
hey,
all
that
is
over,
I'm
often
on
the
radio
Pas
souvent
à
la
maison
parce
que
j'm'enferme
au
studio
Not
often
at
home
because
I
lock
myself
in
the
studio
Nassem
travaille
bien
à
l'école,
Masha'Allah,
c'est
l'essentiel
Nassem
works
well
at
school,
Masha'Allah,
that's
the
main
thing
J'profite
de
mes
proches
chaque
instant,
on
sait
pas
qui
rejoindra
le
ciel
I
enjoy
my
loved
ones
every
moment,
we
don't
know
who
will
go
to
heaven
On
dit
que
demain
c'est
la
crise,
souvent
j'repense
au
passé
et
moi
j'veux
pas
avancer
We
say
that
tomorrow
is
the
crisis,
often
I
think
of
the
past
and
I
don't
want
to
go
forward
Très
souvent
avec
les
miens,
ça
me
fait
mal
au
cœur
quand
j'me
dis
que
sur
terre
on
est
vacancier
Very
often
with
mine,
it
makes
my
heart
ache
when
I
tell
myself
that
we
are
tourists
on
earth
Et
j'ai
déjà
perdu
de
la
famille,
des
amis
à
cause
de
ma
fierté
And
I
have
already
lost
family
and
friends
because
of
my
pride
On
dit
que
demain
c'est
la
crise,
souvent
j'repense
au
passé
et
moi
j'veux
pas
avancer
We
say
that
tomorrow
is
the
crisis,
often
I
think
of
the
past
and
I
don't
want
to
go
forward
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.