Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ready
for
battle
because
it's
on
Bereit
für
den
Kampf,
denn
es
geht
los
Them
doors
crack,
I'm
in
the
yard,
strapped,
to
put
a
bitch
on
his
back
Die
Türen
knacken,
ich
bin
im
Hof,
bewaffnet,
um
eine
Schlampe
auf
den
Rücken
zu
legen
My
boots
are
laced,
pants
rolled
up
when
I
hit
the
tier
Meine
Stiefel
sind
geschnürt,
die
Hosen
hochgekrempelt,
wenn
ich
den
Rang
betrete
Don't
shed
a
tear
because
in
my
heart
I
ain't
got
no
fear
Vergieße
keine
Träne,
denn
in
meinem
Herzen
habe
ich
keine
Angst
So
I
ain't
trippin',
stayin'
focused
because
I'm
ready
to
ride
Also
mache
ich
mir
keine
Sorgen,
bleibe
konzentriert,
denn
ich
bin
bereit
zu
fahren
Straight
to
The
Hole,
packed
up
all
my
shit
last
night
Direkt
ins
Loch,
habe
letzte
Nacht
all
meine
Sachen
gepackt
Stayin'
ready
so
I
don't
gotta
get
ready,
mobbin'
steady
Bleibe
bereit,
damit
ich
mich
nicht
bereit
machen
muss,
bewege
mich
stetig
Ching
ching,
'bout
to
get
my
fetty
(feria)
Ching
ching,
bin
dabei,
meine
Beute
(Feria)
zu
holen
It's
going
down,
Michael
Buffer,
let's
get
ready
to
rumble
Es
geht
los,
Michael
Buffer,
lasst
uns
bereit
machen
zum
Rumble
Some
fool
got
whacked,
he
tried
to
run,
all
he
did
was
stumble
Ein
Idiot
wurde
erwischt,
er
versuchte
zu
rennen,
alles
was
er
tat,
war
zu
stolpern
Payback's
a
bitch
and
on
the
stretcher
is
how
you
pay
the
piper
Rache
ist
eine
Hündin,
und
auf
der
Trage
zahlst
du
den
Preis,
Du
Miststück
Everybody
down,
that's
the
word
from
the
K-9
Sniper
Alle
sind
am
Boden,
das
ist
das
Wort
vom
K-9
Sniper
And
then
he
started
bustin'
blind
shots
up
in
the
crowd
Und
dann
fing
er
an,
blind
in
die
Menge
zu
schießen
They
start
to
panic
because
ain't
nobody
getting'
down
Sie
geraten
in
Panik,
weil
sich
niemand
duckt
He
kept
bustin',
pop
pop,
until
the
mini
pops
Er
schoss
weiter,
pop
pop,
bis
die
Mini-Pops
kamen
Somebody
dropped,
mother
fuckers
still
don't
wanna
stop
Jemand
fiel,
die
Wichser
wollen
immer
noch
nicht
aufhören
Multiple
punctures,
many
cuts
and
contusions
Mehrere
Einstiche,
viele
Schnitte
und
Prellungen
Ain't
got
a
damn
thing
to
lose
so
I
keep
on
smashin'
this
fool
Habe
verdammt
nichts
zu
verlieren,
also
schlage
ich
diesen
Kerl
weiter
zusammen
Until
I
feel
like
I
got
my
money
a
bloody
gurney
rolling
off
of
the
yard
and
it
ain't
me
Bis
ich
das
Gefühl
habe,
mein
Geld
verdient
zu
haben,
eine
blutige
Bahre,
die
vom
Hof
rollt,
und
ich
bin
es
nicht
I'm
on
the
inside
looking
out
through
these
rusty
bars
Ich
bin
drinnen
und
schaue
durch
diese
rostigen
Gitterstäbe
A
life
with
no
regrets,
with
no
remorse,
and
prison-yard
Ein
Leben
ohne
Reue,
ohne
Gewissensbisse,
und
Gefängnishof
And
every
day
I
keep
from
stressin'
but
not
counting
days
Und
jeden
Tag
vermeide
ich
Stress,
aber
zähle
keine
Tage
No
matter
how
much
tryin'
to
get
me,
they
can't
make
me
break
Egal
wie
sehr
sie
versuchen,
mich
zu
kriegen,
sie
können
mich
nicht
brechen
Well
anyway,
now
it's
time
for
us
to
flip
the
page
Wie
auch
immer,
jetzt
ist
es
Zeit
für
uns,
die
Seite
umzublättern
They
cuffed
me
up
and
walked
me
off
to
the
home
cage
Sie
legten
mir
Handschellen
an
und
führten
mich
zum
Käfig
The
nurse
walked
in
and
asked
me
if
I
needed
treatment
Die
Krankenschwester
kam
herein
und
fragte
mich,
ob
ich
eine
Behandlung
brauche
I
said
nah
then
she
asked
me
if
I'd
make
a
statement
Ich
sagte
nein,
dann
fragte
sie
mich,
ob
ich
eine
Aussage
machen
würde
I
said
fuck
nah
bitch
just
get
out
my
face
Ich
sagte,
verdammt
nein,
Schlampe,
geh
mir
einfach
aus
dem
Gesicht
A
dick-head
cop
let
me
have
it
with
the
pepper
spray
Ein
Dickkopf-Cop
ließ
mich
das
Pfefferspray
spüren
A
couple
more
walked
in
and
snatched
me
out
the
cage
Ein
paar
weitere
kamen
herein
und
zerrten
mich
aus
dem
Käfig
Coughed
up
a
loogie
and
spit
it
in
the
pig's
face
Hustete
einen
Schleimklumpen
aus
und
spuckte
ihn
dem
Schwein
ins
Gesicht
Put
up
their
night-sticks
but
didn't
take
off
the
cuffs
Holten
ihre
Schlagstöcke
raus,
nahmen
aber
die
Handschellen
nicht
ab
And
whooped
my
ass
when
I
tried
to
kick
one
in
the
nuts
Und
versohlten
mir
den
Arsch,
als
ich
versuchte,
einem
in
die
Eier
zu
treten
They
got
me
laid
out,
coughin'
blood
and
spittin'
teeth
Sie
haben
mich
flachgelegt,
ich
hustete
Blut
und
spuckte
Zähne
Me
on
my
back
and
I
swear
that
I
could
barely
breathe
Ich
lag
auf
dem
Rücken
und
ich
schwöre,
ich
konnte
kaum
atmen
The
beatin'
stopped
then
they
stripped
me
down
butt-naked
Die
Schläge
hörten
auf,
dann
zogen
sie
mich
nackt
aus
Hog-tied,
disrespected
but
I
still
ain't
breakin'
Wie
ein
Schwein
gefesselt,
respektlos
behandelt,
aber
ich
bin
immer
noch
nicht
gebrochen
They
didn't
know
that
they
was
dealin'
with
a
true
soldado
Sie
wussten
nicht,
dass
sie
es
mit
einem
echten
Soldado
zu
tun
hatten
And
I
gives
a
fuck
if
they
tag
on
some
Mr.
Anoz
Und
ich
scheiß
drauf,
ob
sie
mir
noch
einen
Herrn
Anoz
anhängen
So
then
they
took
me
add
seg
in
one
block
Also
brachten
sie
mich
in
Einzelhaft
in
einen
Block
But
it
ain't
over
'cause
it
can't
stop
and
won't
stop
Aber
es
ist
nicht
vorbei,
denn
es
kann
nicht
aufhören
und
wird
nicht
aufhören
Just
another
aspect
of
life
livin'
behind
the
walls
Nur
ein
weiterer
Aspekt
des
Lebens
hinter
Gittern
Too
bad
there
are
consequences
every
time
you
take
the
call
Zu
schade,
dass
es
jedes
Mal
Konsequenzen
gibt,
wenn
du
den
Anruf
annimmst
Now
I
gots
to
sit
behind
these
walls
that
I've
always
hated
Jetzt
muss
ich
hinter
diesen
Mauern
sitzen,
die
ich
immer
gehasst
habe
And
here
I'll
sit
until
my
1-15's
adjudicated
Und
hier
werde
ich
sitzen,
bis
meine
1-15
verhandelt
sind
Stuck
in
a
cell
23
hours
every
day
23
Stunden
am
Tag
in
einer
Zelle
eingesperrt
But
I
ain't
trippin',
gonna
keep
on
smiling
anyway
Aber
ich
mache
mir
keine
Sorgen,
ich
werde
trotzdem
weiter
lächeln
My
homies
tell
me
Mr.
Mousie
you's
a
J-Cat
Meine
Kumpels
sagen
mir,
Mr.
Mousie,
du
bist
ein
J-Cat
51/50,
you
ain't
got
it
all
and
that's
a
fact
51/50,
du
hast
nicht
alles,
und
das
ist
eine
Tatsache
But
let's
get
back
to
the
situation
close
at
hand
Aber
lass
uns
zurück
zu
der
vorliegenden
Situation
kommen
For
else
we
ride
as
the
hour-glass
fills
up
with
sand
Denn
sonst
reiten
wir,
während
sich
die
Sanduhr
mit
Sand
füllt
And
as
the
time
tick-tocks
in
the
clock
Und
während
die
Zeit
in
der
Uhr
tickt
The
DA's
tryin'
to
break
me
off
Versuchen
die
Staatsanwälte,
mich
fertigzumachen
For
stickin'
one
in
the
yard
rot
Weil
ich
einen
im
Hof
verrotten
ließ
But
that's
a
croc,
that
accusation's
got
one
minor
flaw
Aber
das
ist
ein
Mist,
diese
Anschuldigung
hat
einen
kleinen
Fehler
It
just
so
happens
posession's
9/10's
of
the
law
Es
ist
nun
mal
so,
dass
Besitz
9/10
des
Gesetzes
ausmacht
Didn't
catch
me
dirty
'cause
I
ditched
the
piece
you
fuckin'
Buddha
Du
hast
mich
nicht
erwischt,
weil
ich
das
Ding
weggeworfen
habe,
du
verdammter
Buddha
And
didn't
catch
it
on
the
cameras
'cause
I
did
it
smootha
Und
du
hast
es
nicht
auf
den
Kameras
erwischt,
weil
ich
es
geschmeidig
gemacht
habe
And
to
my
plead
not
guilty,
as
far
as
I'm
concerned
Und
auf
mein
Plädoyer:
nicht
schuldig,
soweit
es
mich
betrifft
So
go
on
and
drop
this
shit
and
let
me
do
this
U-turn
Also
lass
den
Scheiß
fallen
und
lass
mich
diese
Kehrtwende
machen
I
won't
cry
or
shed
a
tear,
I'll
just
do
my
time
Ich
werde
nicht
weinen
oder
eine
Träne
vergießen,
ich
werde
meine
Zeit
einfach
absitzen
And
I
will
patiently
until
I
touch
a
main
line
Und
ich
werde
geduldig
sein,
bis
ich
eine
Hauptlinie
berühre
And
if
it's
on,
then
go
ahead
and
just
crack
my
door
Und
wenn
es
losgeht,
dann
mach
einfach
meine
Tür
auf
So
I
can
hit
this
yard
and
get
my
money
on
some
more
Damit
ich
diesen
Hof
betreten
und
noch
mehr
Geld
verdienen
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.